Перевод игры Star Wars: Battlefront II

Nov 20, 2012 22:12

Некие пираты, (опознанные как ООО Сигма) всунули в локализацию игры из вселенной Звёздных Войн - Star Wars: Battlefront II - машинный текст, который породил тонну перлов:

Космический краткий (Краткий обзор космоса)
Груз (Загрузка)
Связывание свободных концов (О_о Что, простите?)
Генерал Печальный (Гривус же...)
Печальные сабли (...ибо нет в жизни ( Read more... )

пиратский перевод, машинный перевод, английский, компьютерные игры

Leave a comment

Comments 12

5x6 November 20 2012, 21:13:26 UTC
Я не знаю, сколько раз уже просили в этом сообществе не постовать переводы без оригинала.

Reply

anairos November 21 2012, 03:31:32 UTC
В большинстве случаев здесь оригинал легко восстанавливается обратным переводом. Но вот со староанглийским языком мне что-то даже интуиция не помогает.

Так что я присоединяюсь к просьбе показать автора исходный английский текст.

Reply

5x6 November 21 2012, 03:38:41 UTC
Ну воостановите мне Печальные саблеи, фармацевта, заказ 66.

Собственно, у меня кроме Loose ends ничего не восстанваливается. А главное, я не помнимаю, почему мы с вами должны решать кроссворды?

Reply

anairos November 21 2012, 03:42:14 UTC
Так я и не возражаю, я же сказал, что тоже требую исходный текст.

Печальные сабли - да, тут трудно. Возможно, имелись в виду световые мечи уже упомянутого генерала Печального образа Гривуса. Он их носил сразу четыре и мог сражаться всеми четырьмя.

Фармацевт - вероятнее всего, санитар или кто-то еще в этом роде.

Заказ 66 - тут все просто. Это Приказ 66 - тайное распоряжение, вшитое во всех клонов при изготовлении. Согласно этому приказу, они должны были максимально быстро уничтожить всех джедаев, до которых смогут дотянуться. Что и произошло в конце третьего эпизода.

Reply


qiwichupa November 20 2012, 21:47:11 UTC
Муха к цели (с) Freelancer

Reply


pinta_vodki November 21 2012, 01:07:20 UTC
Лорд Вейдр напомнило, простите, вот это видео.

Reply


mithfin November 21 2012, 08:48:07 UTC
Это еще что, мне вот как-то Лорд Цапля попался. Но это уже, очевидно, человеческая ошибка. Машина так буквы не путает.

Reply

dendrr November 21 2012, 14:19:35 UTC
Он, случайно, не родственник профессору Белке? В девичестве Quirrell (из первого "Поттера", если не признали)

Reply


dritte_mal November 22 2012, 22:41:53 UTC
все можно понять и простить - но при чем тут СНГ??? Почему не Британское содружество?

Reply


Leave a comment

Up