Какая разница?

May 18, 2011 14:17

"Protesters from Republican Sinn Féin" (http://www.irishtimes.com/newspaper/breaking/2011/0517/breaking31.html) в переводе Ленты.Ру превратились ... правильно, в "сторонников республиканской партии Шинн Фейн" ( английский, незнание реалий

Leave a comment

provitiligo May 18 2011, 16:57:27 UTC
Ну блин, тут легко весьма ошибиться. Ошибка весьма и весьма простительная.

Reply

congelee May 29 2011, 09:14:02 UTC
Но не журналисту, простите, международнику.

Reply

provitiligo May 29 2011, 09:29:49 UTC
Кому угодно.

Reply

congelee May 29 2011, 10:06:57 UTC
Если люди специализируются в некоей информационной сфере, то должны - по идее - стараться в ней разобраться. Не согласны?
Я бы поняла, если бы это мимоходом ляпнул, скажем, арт-критик. Но здесь-то все рамках основной тематики...

Reply

provitiligo May 29 2011, 10:16:10 UTC
Люди могут разбираться, но их знания ВСЕГДА ограничены. Знать все невозможно, а тут даже заподозрить подвох крайне тяжело.

Reply


Leave a comment