Перечитываю фэнтезийную апупею Роберта Джордана "Колесо Времени". На третьем томе жутко бранился и плевался (как и тогда, когда читал "Возрожденного Дракона" впервые). А виной всему - совершенно идиотский перевод. Над этим томом работало аж три переводчика. Причем двое из них (С.В. Бережной и М. Кононов) больше нигде в данной серии не засветились
(
Read more... )
Comments 11
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
в начале ноября финтролл. Ты вроде последних слушал.
Reply
К In Extremo я, правда, как-то совсем охладел. Если фолковую немчуру слушаю, то в основном Tanzwut.
Reply
Reply
Ужс. Тут и исходник явно такой же вымокохудожесивенный;)))
Reply
Ну а в целом это, конечно, такая фэнтезийная мыльная опера. Оторваться однако трудно :)
Reply
Leave a comment