Махабхарата, кн.7 гл. 172,
Вьяса сказал:
79-85.
Васудева, Нара и Нарайана (Кришна и Арджуна)
Этот самый Бог (Нарайана) бродит ныне по свету (в облике Васудевы), сбивая с толку вселенную своей иллюзией. В силу аскетических подвигов (Нарайаны) родился великий отшельник, по имени Нара, равный (во всем) Тому Божеству. Знай (и помни) всегда, что он есть Арджуна! Те оба мудреца (Нара и Нарайана), считающиеся наиболее достойнейшими (по силе их подвижничества) среди древнейших Богов, принимают свое рождение, в каждой йуге ради содействия целям мирской жизни.
Ты тоже, о премудрый, наделенный великим умом, родился частицею Рудры, как всецелый плод благочестивых своих деяний и великих аскетических подвигов, наделенный великою внутренней мощью и гневом. Ты был (в прежней жизни) наделен великой мудростью и был равен Богу (Нарайане)! Считая вселенную состоящей только из Махадевы, ты истощил свое тело различными обетами из желания ублаготворить того Бога. Приняв облик нового человека, великого, блистательного и земного, Ты ублаготворил его молитвами, жертвенными возлияниями и щедрыми приношениями, о милостивый!
И так чтимый тобою, Тот Бог древнейший был удовлетворен тобою, о Мудрый, и дал Тебе многочисленные дары, взлелеянные в твоем сердце.
Нара-Нарайана и Ашваттхаман поклоняются Шивалингаму
janma karma tapoyogAstayostava cha puShkalAH |
tAbhyAn liNgeArchito devastvayArchAyAM yuge yuge || 86 ||
86-90. Как у них обоих (Нары и Нарайаны), так и у тебя рождение, деяния, аскетические подвиги и глубокое сосредоточение являются наиболее высокими и совершенными. Как ими обоими, так и тобою, в поклонении твоем, почитается в каждой йуге великий Бог в образе Лингама.
Кешава Поклонник Рудры и произошел от Рудры
sarvarUpaM bhavAn GYAtvA liNge yoArchayati prabhum |
AtmayogAshcha tasminvai shAstrayogAshcha shAshvatAH || 87 ||
evAn devA yajanto hi siddhAshcha paramarShayaH |
prArthayanti parAn loke sthAnameva cha shAshvatam || 88 ||
sa eSha rudra bhaktashcha keshavo rudra sambhavaH |
Сей Кешава - преданный поклонник Рудры, и произошел он от самого Рудры.
kRiShNa eva hi yaShTavyo yaGYaishchaiSha sanAtanaH || 89 ||
sarvabhUtabhavAn GYAtvA liNgeArchayati yaH prabhum |
tasminnabhyadhikAM prItian karoti vRiShabhadhvajaH || 90 ||
Он почитает владыку (Шиву), считая его в образе Лингама изначальным источником вселенной. В Кришне постоянно сосредоточены знания, (коими постигается) единение (души) с высшим духом, и знания, дающие возможность видеть все то, что сокрыто от глаз.
Ведь таким его почитая жертвоприношениями, Боги, сиддхи и величайшие мудрецы домогаются высочайшего и незыблемого положения в мире. Ибо Кришна сей извечен и должен быть почитаем совершением для него жертвоприношений. Он (сам) всегда почитает владыку (Шиву) в образе Лингама, считая его изначальным источником происхождения всех существ. Бог с изображением быка на своем знамени проявляет исключительную благосклонность к Нему.