Действие недавно вышедшего на российские экраны «Крепкого орешка» происходит в России. Мы
уже писали о самом фильме, но этот рассказ о том, что происходит по ту сторону камеры. Поскольку актёры - люди самых разных национальностей - постоянно произносят фразы по-русски, их надо этому научить. Но сделать это не так-то просто: для иностранца невыносимым мучением оборачивается необходимость произнесения русских букв «щ», «ы», а русские «ч» и «у» практически неразличимы на вид. В Голливуде существует особый род специалистов - диалект-тренеры, в обязанности которых и входит экспресс-лингвистическая подготовка актёров. Секретами своей профессии делится Елена Баранова, «ставившая» героям последнего «Крепкого орешка» русский акцент.
ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ