Оригинал взят у
istoriograf в
Ностальгия о польском мире на Кресах Click to view
И мой перевод на скорую руку. Рифмовать не стал, времени нет, да и литературные способности скромные.
Сказал мне пан, простите,
Позавчера между делом в беседе
Что пану, простите,
Хватит песен о Вильно и Львове,
Что эта память очень болит
Что пришло время покончить с этой мукой!
Быть может. Но пан мне позволит
Ответить на это песней?
У меня уже забрали Вильно,
У меня уже забрали Львов,
Но из сердца у меня не вырвут
Двух моих милейших слов.
У меня украли много
Из моих снов и моих слез,
Но тоски не заберут,
Ведь тоска живет во мне.
Допускаю, что пан поймет меня
И считаю, что пан простит меня,
Ведь я по-другому не могу.
Я уже не смогу иначе!
Пан смотрит трезво на вещи,
А я - закрою глаза временами
И Львов передо мною так близко!
И Вильно стоит пред глазами!
У меня уже забрали Вильно,
У меня уже забрали Львов,
Но из сердца у меня не вырвут
Двух моих милейших слов.
У меня украли много
Передвинули Буг и Сан,
Но тоски не заберут
Ни они, ни пан!
Когда вспомню Львов и Вильно,
В уголке глаза блеснет слеза,
Но моя жалость так велика,
Играет сентиментальная нота в сердце
И хотя говорят: Иди себе,
Это сейчас не твоя земля
Польский - в Вильно и во Львове -
Каждый камень, каждый лист.
Что еще можно сказать, простите,
Когда все на свете знают,
Что свобода нам правда дана,
А пол Польши лежит за межой
И только с той стороны,
Что кажется иронией судьбы,
Хотят внушить мне беспощадным тоном,
Что польскими не были эти земли.
Многие поколения моих предков
Там на землях Бога
Лычаковском и на Росси
Имеют свои вечные жилища.
Пусть говорят подлые силы,
Что не мои земли там,
Ведь на них я навечно
Через этот прах имею право.