Хлеб в его староанглийском виде (hlaf, совр. loaf) образовал целый пласт социально маркированных слов в современном языке, об истинном происхождении которых знают немногие.
hlaford - совр. lord (изначально hlafweard), то есть "страж хлеба" от hlaf + weard, совр. ward.
hlæfdige - совр. lady, дословно "хлебомес" от half + dige, устаревший аналог maid, производный от dæge "меситель теста". Современное dough ("тесто") сохранилось.
hlafæta - домашний слуга, еще одно замечательное слово, которое не сохранилось, дословно "хлебоед, нахлебник".
Надо сказать, именно hlaf является прямым родственником нашему "хлебу" и вообще имеет древнейшие корни с аналогами у финнов, литовцев и даже в иврите. А вот bread изначально обозначал "кусок, крошку". В древневерхненемецком brosma - "крошка". Происхождение свое начал от слова breotan, "ломать на куски", производного от brecan (см. "
Цигель-цигель, ай-кирпич, ай-черепица").
Эволюция значения из крошки в хлеб как таковой не является уникальной для германцев, в словенском, например, хлеб обозначается словом kruh, дословно "кусок".
На фото: окаменевший морской еж - fairy loaf, "хлеб феи", как его называли простые люди, находившие подобные окаменелости в меловых отложениях, из которых состоит большая часть Downs на юго-востоке Британии.