есть для кого писать?

Sep 24, 2012 08:12

http://booknik.ru/reviews/non-fiction/mnenie-bez-armii-i-flota/

Обсуждается поэтический сборник - переводы с идиша (на русский). В рецензии любопытная дискуссия с автором ряда переводов, написавшем предисловие. Цитирую:

В книге на этот счет есть развернутая концепция. Идишская литература рассматривается как литература законченная, по примеру древних ( Read more... )

поэзия, переводы с идиша, переводы

Leave a comment

o_aronius September 24 2012, 15:46:13 UTC
Рецензент, кажется, путает живую культуру и игры в бисер. :)

Reply

zolzayn September 24 2012, 19:29:14 UTC
+1
Сиз ин ганцн рихтик))

Reply

jenya444 September 24 2012, 21:00:46 UTC
Я не знаю насчет игры в бисер, но рецензент довольно оптимистично смотрит на вещи. С другой стороны, если зайти в некоторые религиозные кварталы Иерусалима, окунаешься в атмосферу местечек начала 20го века. Это всё-таки удивительное ощущение, когда дети говорят друг с другом на идиш.

Reply

parvuss September 24 2012, 21:11:41 UTC
есть женщины в русских селениях районах Нью Йорка тоже. от инструкций как покупать билет на метро и до брошюрки от пожарников как не спалить дом на Хануку. у меня где-то завалялась такая.

Reply

jenya444 September 24 2012, 21:23:44 UTC
Что ж, "ещё польска не згинела", что очень радует. Но в моей семье - бабушка и дедушка неплохо говорят на идише, мама понимает, а я могу только тум-балалайку спеть, подыгрывая себе на гитаре. Пытаюсь хотя бы это передать детям.

Reply

parvuss September 24 2012, 21:26:31 UTC
вот видете, вы еще и на гитаре можете!

а вообще в НЙ есть общины где по английски почти не говорят.

Reply


Leave a comment

Up