Женские формы в идиш

Aug 24, 2009 13:02



Нет, не то что вы подумали, хотя ...
Вот уважаемый Read more... )

parvuss, учим слова, учим идиш, слова

Leave a comment

senderka August 25 2009, 09:10:38 UTC
так как будет девичий вариант "Ицика-шпицика"? Давайте быстрее, а то надо девочку "обзывать" :))Дык, а как зовут-то девочку, которую обзывать надо ( ... )

Reply

parvuss August 25 2009, 21:39:43 UTC
спасибо за идеи.очень подойдет! :) особенно мейдл митн дрейдл ин ... есть рифма? :) то что "кучкале" это девочка не знал, но мы ее так и зовем "кучка"
ее имя имеет слишком много слогов для успешного дразнения, хотя ... но под "обзыванием" я имел ввиду что она проявлеяет такую молодецкую остроязычность. :)

Reply

aidishemame August 26 2009, 00:47:29 UTC
мейдл митн дрейдл ин ... из зейер файн ин ейдл

Reply

senderka August 26 2009, 07:56:22 UTC
Мейдл - шейн ун эйдл (но это не дразнилка, а наоборот).

Reply

aidishemame August 26 2009, 22:11:31 UTC
Их хоб гемайнт "Билшойн саги нhойр".

Reply

aidishemame August 26 2009, 00:50:28 UTC
Бонус:
...из зафтик ви а кнейдл.

Reply

senderka August 26 2009, 08:04:38 UTC
то что "кучкале" это девочка не знал

Это именно маленькая девочка (что-то типа "крошечка"). Большие девочки (где-то четырех лет и старше) на это обижаются. :)

Кстати, для маленьких (как мальчиков, так и девочек) есть еще дразнилка (иерусалимского производства): "бУбале-картОфале" (что-то типа "крошечка-картошечка"), при этом слово "бубале" - это идишистская производная от арабско-новоивритского слова "буба" - "кукла", "младенец".

Reply


Leave a comment

Up