Экономическое, eng-ru

Dec 14, 2020 14:25

Я, как обычно, боюсь лохануться, поэтому попрошу у уважаемых сообщников помощи. Фраза такая: "To what extent might lower cash flows and the higher cost of capital affect goodwill and require write-offs on past acquisitions?" Более-менее понятно, но есть сомнения в последней части, насчет past aсquisition. Если не трудно, напишите мне всю фразу ( Read more... )

english, economics

Leave a comment

roving_wiretrap December 15 2020, 16:35:00 UTC
Гудвил - это все-таки гудвил, а "нематериальные активы" (intangible assets) - это, насколько я понимаю, более широкое понятие.

acquisitions - это "поглощения". Наверное "...списания по прошлым поглощениям"

Reply

sasha_severny December 15 2020, 20:44:26 UTC
Гудвил и есть один из intangible assetс. В intangible assets списочек просто больше. Туда кроме гудвила входят patents, copyright, franchises, trademarks, and trade names, as well as software. То есть intangible assets - это моральные ценности, а не материальные. То есть если кровососки abibas без гудвила стоят 20 долларов, то с гудвилом abibas - это adidas, и стоит 1000 долларов. Потому что фирма. Все это знают.

Reply

roving_wiretrap December 16 2020, 03:56:58 UTC
Вы все правильно написали, но именно поэтому "goodwill" надо переводить словом "гудвилл", а не словом "нематериальные активы".

Reply

sasha_severny December 16 2020, 04:04:16 UTC
Гудвилл непонятно для чайников. Даже в той статейке, которую вы предоставили, болваны переводят гудвил как "добрая воля". В финансовой среде гудвилл подразумевается как "деловая репутация". Если вам сильно надо, то лучше переводить так.

Из википедии:

Деловая репутация организации - это разница между ценой покупки организации и её собственным капиталом.

О чем собственно и изначальный вопрос.

Reply

cath_du December 16 2020, 04:09:23 UTC

Вообще это не совсем для чайников, это статья из сборника HBR, вряд ли ее станут читать люди, совсем далёкие от темы.

Reply

roving_wiretrap December 16 2020, 04:11:18 UTC
Гудвилл - уже давно русское слово. Если кому-то непонятно - пусть расширяет свой словарный запас. Стараясь быть понятным для всех, вы уродуете текст и делаете его непонятным никому - потому что вы не соблюдаете принятую терминологию.

Текст по моей ссылке по-моему вообще переведен машинным переводчиком. Лишний раз удивился, насколько хорошо они наловчились переводить - так, что это даже не сразу заметно.

Reply

cath_du December 16 2020, 04:13:19 UTC

У меня кстати закралось такое подозрение (про машинный переводчик), по некоторым признакам это действительно заметно. Но прогресс налицо, что есть - то есть.

Reply


Leave a comment

Up