(Untitled)

Jan 07, 2010 22:05

Я неспешно собираюсь переводить книгу на английский язык (какбэ вместе с изучением самого этого языка). Вы могли бы мне в этом помочь (особенно это касается моих бывших учеников). Идея очень проста. Вы выбираете себе параграф (это обычно 1-2-3 странички). Переводите. Присылаете мне. Делаете это бесплатно ( Read more... )

Leave a comment

Comments 7

sachoques January 7 2010, 21:02:15 UTC
Название я бы перевела как "Psychology of Personal History, or a story about John Searle choosing between Bordeaux and Bourgogne"

Reply

sachoques January 7 2010, 21:08:17 UTC
Хотя нет, всё-таки наверное "bordeaux and burgundy" с маленькой буквы, иначе регионы получаются..

Reply

togo January 7 2010, 21:21:47 UTC
Спасибо, Сашок :) Это наверное лучший из всех вариантов.

Reply

bjick January 8 2010, 06:35:13 UTC
почитав вики мне кажется, что всё же с большой буквы в обоих случаях.
я бы предложил такой перевод (same as above, только без "or" - имхо, так более "по-английски"):
PSYCHOLOGY OF PERSONAL HISTORY
A story of John Searle choosing between Bordeaux and Burgundy

Reply


anonymous January 9 2010, 11:53:30 UTC
Социализация расходов при приватизации затрат? хехехе

Reply

anonymous January 9 2010, 11:55:34 UTC
при приватизации затрат прибылей

Reply


Leave a comment

Up