Т. Бузанова, Л. Владимирова. "Стукач" и "доносчик" в литературе о лагерях (окончание)

Nov 15, 2019 17:30

(начало здесь)

Тема стукачества/доносительства - одна из ключевых в «Колымских рассказах» В.Т. Шаламова, пронизывающая всю его лагерную прозу. Писатель мучительно пытается проникнуть в психологию этого массового явления, и ему это «блистательно» удается - «описать психологию человеческих действий в условиях длительных и безнадежных лишений» [8].
«Я много размышлял о великом лагерном чуде - чуде стукачества, чуде доноса. Когда Киселёву донесли? Значит, стукач не спал ночь, чтобы добежать до вахты или до квартиры начальника? Измученный работой днем, правоверный стукач крал у себя отдых ночной, мучился, страдал и "доказывал". Кто же? Нас было четверо при этом разговоре. Сам я - не доносил, это я твердо знал. Есть такие положения в жизни, когда человек и сам не знает, донес он или нет на товарищей. Например, бесконечные покаянные заявления всяких партийных уклонистов. Доносы это или не доносы? Я уж не говорю о беспамятстве показаний с применением горящей паяльной лампы. И так бывало» (В. Ш., с. 410)3.
В.Т. Шаламов предполагал, что 90% узников ГУЛАГа (хотя понятно, что никто официальной статистики не вел) становилось стукачами, нередко добровольными, иногда вынужденными. Такова была норма, жизненная реальность лагерного существования [8].
Сведения о тотальности доносительства в лагере можно обнаружить и в романе З. Прилепина «Обитель»:
«Здесь многие в первые же три месяца опускаются - либо становятся фитилями, либо идут в стукачи, либо попадают в услужение к блатным, и я даже не знаю, что хуже» (З. П., с. 41).
«К катеру этому доступ имеют только четыре человека. Меня Федор вписал давно еще в список. И эти олухи не заметили. Я нарочно катер не трогала, чтоб никто внимания не обратил на то, что я на нем могу ходить куда захочу. Тут же все доносы пишут друг на друга - сразу бы написали.» (З. П., с. 596-597).
В долгих поисках ответа на вопрос, почему это происходило почти поголовно, В.Т. Шаламов приходит к пониманию, что разгадка кроется в особенностях национального русского характера: «Ильф и Петров в "Одноэтажной Америке" полушутя-полусерьезно указывают на непреодолимое желание жаловаться - как на национальную черту русского человека, как на нечто присущее русскому характеру. Эта национальная черта, исказившись в кривом зеркале лагерной жизни, находит выражение в доносе на товарища» (В. Ш., с. 544).
Национальную обусловленность стукачества в ГУЛАГе подтверждают и записи В.Т. Шаламова, не вошедшие в его «Колымские рассказы»: «Вот его фраза из записок: "(Увидел) неудержимую склонность русского человека к доносу, к жалобе". - Может быть, отсюда и сталинский социализм? И его главное достижение - Колыма? <.> Случайна ли его фраза про особенность русского? Видно, нет.» [9].
Однако найденная писателем причина масштабности лагерного доносительства - не единственная. Известно определение В.Т. Шаламова, данное им ГУЛАГу, - «колымский ад». Но лагерь не является противопоставлением ада раю, это - лишь слепок жизни того времени. В нем, в его социальном и моральном устройстве, нет ничего такого, чего не было бы по ту сторону караульных вышек, а потому В.Т. Шаламов расценивает лагерь как своего рода модель человеческой жизни, где все ее проблемы доведены и обострены до крайнего предела. Стучать и писать доносы в ГУЛАГе считалось нормальным именно потому, что это в той или иной мере было присуще и тем, кто находился вне зоны [8]: условия разные, а нравы - те же.
Повальность доносительских действий вызывала всеобщий страх перед стукачеством не только у рядовых лагерников, но даже среди лагерного начальства, поскольку донос часто ассоциировался со смертью (см., например, (З. П., с. 461)). Нередко боязнь доноса диктовала избирательность начальников при совершении преступления: «Предложение разделить пьяную холостяцкую компанию было уделом всех женщин (приехавших за мужьями на Колыму. - Л.В. , Т.В. ) без исключения, и если заключенной командовали просто: "Раздевайся и ложись!", то с женами зэка обращение было еще более свободное. Ибо при изнасиловании заключенной всегда можно нарваться на донос своего друга или соперника, подчиненного или начальника, а за "любовь" с женами зэка, как с лицами, юридически независимыми, никакой статьи подобрать было нельзя» (В. Ш., с. 521).
Зная об этом страхе и сами испытывая подобный страх, начальники разных мастей и разных моральных качеств часто прибегали к методу запугивания доносом, иногда «изобретая» для него новые изощренные названия. В следующем примере - это субстантив «меморандум» (ср. в русском литературном языке меморандум дипл. - 'документ, излагающий взгляды правительства по какому-л. вопросу'):
«По части всяких клеветнических меморандумов Доктор тоже был большой мастер и мог "оформить" кого угодно. Был он начальником мстительным, мелко мстительным.
- Вот ты мне не поклонился при встрече, а я на тебя напишу донос, да не просто донос, а официальный меморандум. Напишу "кадровый троцкист и враг народа" - и уж будь покоен - штрафной прииск тебе обеспечен» (В. Ш., с. 453-454).
Однако, как пишет В.Т. Шаламов, не меньше начальства заключенные боялись стукачей-товарищей:
«Трудны таежные пути побега, но еще труднее подготовка к нему. Ведь всякий день, всякий час будущие беглецы могут быть разоблачены, выданы начальству своими товарищами. Главная опасность - не в конвое, не в надзирателях, а в своих товарищах-арестантах, тех, которые живут одной жизнью с беглецами и рядом с ними двадцать четыре часа в сутки.
Каждый беглец знает, что они не только не помогут ему, если заметят что-либо подозрительное, но и не пройдут равнодушно мимо увиденного. Из последних сил голодный, измученный арестант доползет, дошагает до "вахты", чтобы донести и разоблачить товарища. Это делается не даром - начальник может угостить махоркой, похвалить, сказать "спасибо". Собственную трусость и подлость доносчик выдает за что-то вроде долга. Он не доносит только на блатных, потому что боится удара ножом или веревочной удавки» (В. Ш., с. 543).
В этом отрывке из «Колымских рассказов» примечательна еще одна деталь: многие стукачи, понимая подлость своих деяний, пытались оправдать их чувством долга (в данном конкретном случае, донеся, они могли бы предотвратить побег из лагеря).
Однако не всё «лагерное население» (словосочетание В.Т. Шаламова (В. Ш., с. 37)) поддавалось «доносительскому психозу», многие, понимая, что стыдно быть стукачом, сомневались, мучились, пытались найти ответы на сложные вопросы в условиях и без того трудной, невыносимой жизни:
«Одной частью сознания Артём уговаривал себя, что это стыдно, что он так не поступит, потому что не стукач. но одновременно он понимал, что не идет назад в ИСО по совсем другой причине.
И он проговорил себе вслух, что это за причина: "Она не переведет тебя никуда, идиот! На кого ты будешь стучать в новой роте, где ты никого не знаешь?"» (З. П., с. 183).
«Последним усилием своего бедного голодного мозга, иссушённого мозга, Андреев понимал, что надо искать какой-то выход. <.> Он, давший когда-то себе клятву не быть бригадиром, не искал спасения в опасных лагерных должностях. Его путь иной - ни воровать, ни бить товарищей, ни доносить на них он не будет» (В. Ш., с. 498-499).
В последней фразе усматривается некий кодекс лагерной, а по сути - человеческой чести: не искать спасения в высоких должностях, не воровать, не бить товарищей, и главное - не доносить! Обращают на себя внимание слова клятва, путь, которые в этом контексте можно рассматривать как принадлежащие к высокому стилю.
Правда, иногда писатели выражают осуждение стукачества не прямым текстом, а косвенно, через иронию:
«"Пора стучать, Артём, пришла твоя пора", - пропел мысленно [Артём] и. медленно пошел к амбару. чтоб подумать, как теперь быть... Будто что-то зависело от его дум. <.> "А начнешь стучать, - подзуживал себя Артём, -тебе еще один паек назначат, третий. Всегда будут рубли на кармане. Разъешься. Станешь масляный, медленный, щекастый."» (З. П., с. 214).
«Пусть думает, что я главный лагерный стукач, - продолжал Артём насмехаться над самим собой, унося паек, - пусть догадается по моей наглой морде, что я отсидел свое и остался вольняшкой в монастыре из природной склонности к подлости и лизоблюдству! За это меня и кормят!» (З. П., с. 215).
Во втором отрывке из «Обители» З. Прилепина стукачество фактически синонимизируется с наглостью, подлостью и лизоблюдством, хотя прямо об этом не говорится, а глагол насмехаться вообще уводит нас в область иронии или самоиронии.
Почему для В.Т. Шаламова и З. Прилепина так важна была тема стукачества/доносительства? Ответ на этот вопрос, смеем надеяться, содержится в наших рассуждениях выше. Однако существует еще одно обстоятельство, касающееся только В.Т. Шаламова, на которое указывает большой друг писателя и единственная владелица его архива И.П. Сиротинская: «.Стукачи его сопровождали буквально до смертного одра, до края могилы» [10]. Помимо этого, для писателя не донести - это всегда было основой человеческой нравственности: «Что главное ценил в себе: верность, нравственную твердость ("не предал никого в лагере, не донес, на чужой крови не ловчил")» [10].



В табл. 1 представлено число исследуемых лексем в рассматриваемых произведениях В.Т. Шаламова и З. Прилепина.

Обращает на себя внимание тот факт, что заметно преобладает у обоих писателей существительное стукач по сравнению с именем доносчик. При этом глагол доносить используется в рассказах В.Т. Шаламова 10 раз, а в романе З. Прилепина он отсутствует вовсе (последний отдает предпочтение слову стучать). Кроме того, лексема донос в прозе В.Т. Шаламова встречается в три раза чаще, чем в произведениях З. Прилепина. Любопытна и диспропорция в употреблении слов доносить и доносчик в «Колымских рассказах» В.Т. Шаламова: 10 к 1. В целом анализ употребления обозначенных лексем в произведениях В.Т. Шаламова и З. Прилепина говорит о том, что по направлению к современности (первая треть XX - начало XXI в.) субстантив стукач побеждает номинацию доносчик.
Проведенный анализ конкуренции номинаций стукач и доносчик свидетельствует о том, что в основе русской разговорной речи нередко оказывается так называемый лагерный жаргон, он «прочно въелся в стихию родного языка и мышления» (Росси) и во многом является ключом к пониманию современной российской истории и жизни в целом.

1 Считаем важным сказать несколько слов об авторе этого малоизвестного произведения, которое Ж. Росси скромно назвал справочником. Приехав в СССР по приглашению Коминтерна, французский лингвист и политолог Ж. Росси пробыл в сталинских тюрьмах и лагерях почти 15 лет (Росси). Его труд можно расценивать одновременно и как энциклопедический словарь ленинско-сталинской эпохи, и как исчерпывающей полноты толковый словарь советских лагерных терминов.
2 Трахтенберг (1908) и Попов (1912) приводят в своих словарях лишь «стучать - говорить, спорить» (примечание Ж. Росси. - Л.В., Т.Б.).

Источники

В. Ш. - Шаламов В.Т. Колымские рассказы: в 2 т. - М.: Рус. книга (Сов. Россия), 1992. -Т. 1. - 592 с.
З. П. - Прилепин Захар. Обитель: роман. - М.: АСТ, 2015. - 746 с. Даль - Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. - М.: Рус. яз., 1978. - Т. 1. - 699 с.
МАС-1 - Словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. - М.: Рус. яз., 1981. -Т. 1. - 698 с.
МАС-4 - Словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. - М.: Рус. яз., 1984. -Т. 4. - 782 с.
Ож. - Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М.: Рус. яз., 1975. - 846 с. Росси - Росси Ж. Справочник по ГУЛАГУ: в 2 ч. - М.: Просвет, 1991. - URL: http://antisoviet.imwerden.net/rossi_gulag.pdf, свободный.
ТСУ-1 - Толковый словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова. - М.: Сов. энцикл., 1934. - Т. 1. - 1562 стб.
ТСУ-2 - Толковый словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова. - М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ., 1935. - Т. 1. - 1562 стб.

Литература

1. Шапир М.И. Донос: социолингвистический аспект: Игра словами как средство языковой политики // Логический анализ языка: Концептуальные поля игры. - М.: Индрик, 2006. - С. 483-492.
2. Шмелёв А.Д. Распространенная ошибка или новая норма: как отличить одно от другого? // Отеч. записки. - 2014. - № 2. - С. 274-285.
3. Стернин И.А., Быкова Г.В. Концепты и лакуны // Языковое сознание: формирование и функционирование: Сб. ст. - М.: Ин-т языкознания РАН, 1998. - С. 55-67.
4. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М.: Яз. рус. культуры, 1999. - 895 с.
5. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. - М.: Гнозис, 2003. -288 с.
6. Вендина Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм). - М.: Индрик, 1998. - 240 с.
7. Сидорова Т.А. Проблема мотивированности слов фразеологизированной морфемной структуры в современном русском языке (системно-функциональный и когнитивный аспекты): Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - Н. Новгород, 2007. - 50 с.
8. Громов Е. Диалектика цельности // IV Междунар. Шаламовские чтения: Тез. докл. и сообщ. 1997. - URL: http://www.booksite.ru/varlam/creature_28.htm, свободный.
9. Лебедев В. Падение в пропасть // Лебедь: Независимый бостонский альманах. - 2007. - 17 июля. - № 532. - URL: http://lebed.com/2007/art5050.htm, свободный.
10. Сиротинская И.П. Мой друг Варлам Шаламов: Долгие, долгие годы бесед. - URL: http://www.booksite.ru/varlam/homo_06_1.htm, свободный.

Владимирова Лариса Валентиновна, кандидат филологических наук, доцент кафедры гуманитарных наук подготовительного факультета для иностранных учащихся, Казанский (Приволжский) федеральный университет E-mail: lvladimi58@mail.ru

Бузанова Тамара Викторовна, кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка подготовительного факультета для иностранных учащихся, Казанский (Приволжский) федеральный университет E-mail: tabu_52@mail.ru

литературоведение, Варлам Шаламов, "Колымские рассказы", стукачество, концентрационные лагеря

Previous post Next post
Up