Варлам Шаламов. "Работа Бунина над переводом "Песни о Гайавате"

Apr 19, 2012 09:57



"В предисловии к сборнику рассказов Бунина (1956) А. Тарасенков пишет, что перевод "Песни о Гайавате" Лонгфелло - талантливая работа "молодого Бунина". Н. Телешов в "Записках писателя" говорит, что бунинский перевод "Гайаваты" сделан "рукой опытного мастера", "в зрелом возрасте".
Где же истина?
В 1903 году Иван Бунин представил на соискание Пушкинской премии Академии наук сборник стихов "Листопад", вышедший в 1901 году, и стихотворный перевод "Гайаваты" Лонгфелло, изданный товариществом "Знание" в 1903 году. Эти две работы-были отмечены половинной Пушкинской премией.
К переводу "Гайаваты" автор сделал предисловие, в последующих изданиях (1904, 1905 годов) датированное 1898 годом, как бы подчеркивая, что поэма переведена в 1898 году. От издания к изданию передается предисловие с этой датой, вплоть до издания - 1959 года, и все читатели относят знаменитый перевод "Гайаваты" к 1898 году. Во всех энциклопедиях, справочниках и литературоведческих работах перевод поэмы Лонгфелло датируется именно этим годом. Это неверно.
1898 год не является годом первой публикации поэмы. Впервые перевод Бунина издан в Орле, в конце 1896 года, а еще ранее поэма напечатана в газете "Орловский вестник".
Бунин работал в "Орловском вестнике". Еще в 1891 году газета издала первый сборник стихов двадцатилетнего поэта, включавший 49 стихотворений.
За время с 2 мая по 24 сентября 1896 года в двадцати пяти номерах "Орловский вестник" напечатал полный текст перевода
"Песни о Гайавате". Этот перевод в точности повторен (даже тем же самым шрифтом) в орловском издании. Главы поэмы Лонгфелло, за исключением последней, печатались на первой полосе газеты.
Этот орловский вариант поэмы очень интересен. Обладая достаточной полнотой и точностью, первый печатный вариант перевода не отличается той высокой художественностью, какой достиг Бунин в последующих изданиях поэмы Лонгфелло (1898, 1899, 1903 годы).
Обложка поэмы серо-зеленого грязного цвета, в книжке в 207 страниц нет ни одной иллюстрации, Поэма цензурована в Киеве 30 октября 1896 года. [...]"

_______

Начало статьи Шаламова "Работа Бунина над переводом "Песни о Гайавате". Опубликована в журнале Вопросы литературы, № 1, 1963. Полный текст статьи можно купить на сайте Ист Вью

* * *

Та же статья в седьмом (Переводы) томе тринадцатитомного собрания сочинений Ивана Бунина, 2006

переводы, русская поэзия, Варлам Шаламов, Иван Бунин

Previous post Next post
Up