Друзья, возник вопрос! Знает ли кто-либо из вас фильмы, которые сняты по мотивам различных течений в философии, социологии и прочего?
Интересуют не фильмы о философах, а именно те, которые бы излагали через "язык образов" то, что входит в историю философии, то есть фильмы, которые сами по себе становятс философией неинтересны. Другими словами,
(
Read more... )
Comments 74
Вот Терренс Малик - своеобразный "Хайдеггер" кино, так о нем пишут (о его фильме "Тонкая красная линия"). Вот Годар - этот товарищ вообще философствует образами. Но один в поле не воин - и он сам себе философ (а не перекладывает чей-то философский язык на язык образов).
А с чем у тебя связан интерес? Ты собрался снимать? :)
Reply
Ну вот Малика и Годара я отнес к тем, кто своим кино задает философию (свою)
Интерес связан с тем, что мне несколько часов рассказали об одной мысли, которая у мн всплывала некоторое время назад. Проблема перевода интересует. Решена и как?
Reply
О проблеме перевода - к ВГИКовцам (по поводу экранизации, но философией они не занимались никогда). Также - к Самутиной (но она культуролог, ей другие вещи интересны, ты знаешь). Петровская писала по проблеме перевода, причем не раз.
На мой взгляд, проблема перевода вообще дутая проблема. Либо у тебя что-то получается "показать" - - либо не получается, перевод как таковой здесь ни причем. Только талант. ТОлько способности - режиссера и т.п. Правда, когда фильм сделан - сразу начинают исследовать его с т.з. техники - КАК он сделан, начинают сопоставлять - и приходят к проблеме перевода (исследователи). Но на самом деле, я повторюсь, перевод здесь ни при чем. Это -техника. Это еще полдела.
Что касается философских текстов... Вообще жуть полная.
Кстати, ты смотрел фильм Джармена "Витгенштейн"? Правда, это фильм о, и под твою классификацию он не подходит.
Reply
Reply
Reply
Reply
http://www.kinomag.ru/dept_second-d1z78_d2z79.html?PHPSESSID=3ec22dcc8f65c1c2e05e0b8004f43e0a
Reply
Reply
Вот "Остров" с Мамоновым показывает жизнь христиан... "Маленький будда" - буддийские представления о перерождении и т.п., но это скорее иллюстрация, чем перевод.
Ближе всего к переводу "Весна, лето, осень, зима и опять весна" Ким Ки Дука - о круговороте страстей... Возможно, это перевод 12 звеньев бхава-чакры, не знаю. Но смотрится не очень - как раз потому, что много от перевода и мало от искусства.
Reply
Reply
а если не идёт ? границы применимости заданы злонамеренно некорректно
если не кивать на Шейкспира с Львом Толстым (что безумно отдаёт нарочитостью), то Мальтийский Сокол или хотя бы Прощай, Друг вам, изините, как ?
а На Западном Фронте Без Перемен Лёвы нашего Мильштейна - вы видели ?
Reply
Reply
хотя конечно слишком много в ней религиозно-культурологических "хвостов", но тем не менее, Вачовски очень хорошо разбираются в философских предтечах искусства вообще и кино в частности.
конечно, не претендую на истину ))
Reply
я о том, чтобы конкретный философский текст был переложен в кино. Фильм не должен быть философией.
Reply
Reply
Reply
В жизни и в кино видно кожу, а не скелет...
Reply
сменить ее и все становится иначе
Reply
Leave a comment