Leave a comment

rainhard_15 September 16 2015, 11:23:24 UTC
Это заметили и в оригинале записи. Ну, типа не так перевели красное золото, ага. Но пока мне не кинули на стол бумажную книгу не в единственном экземпляре - я смогу установить, даже если он будет - то аргументом считать тему глупо. Тем паче, что юзерша заглохла, как видите).

Reply

mariusm11 September 16 2015, 13:40:53 UTC
"пока мне не кинули на стол бумажную книгу не в единственном экземпляре " - это и не обсуждается.
Электронный вариант тоже не версия.

Reply

rainhard_15 September 16 2015, 13:56:20 UTC
Именно. Если тексты существуют, то на них есть спрос. Почему до сих пор нет никого, кто удовлетворил бы его, нечем, стало быть?

Reply

mariusm11 September 17 2015, 19:23:21 UTC
Полагаю, спрос на такой перевод был бы достаточно большой, учитывая массовость фандома
(я правильно написала термин? Вы же понимаете, что стали первооткрывателем в этом отношении для меня).

Reply

rainhard_15 September 18 2015, 07:18:56 UTC
Был бы... Но тонкостей хватает. На самом деле не все настолько симпатизируют произведению, чтоб относиться к нему всерьёз и с уважением. Я бы сказал, среди русни преобладает как раз желание глумиться над персонажами, нежели какие иные чувства. Оно логично - здесь массовое сознание полностью коррелирует с менталитетом подлого сословия, причём в самом разнузданном виде. Так что первооткрыватели тут скорее мы, с этой площадкой.
Что касается забугорных фандомов - там априори атмосфера очень сдержанная и тихая, без ярких эмоций. Даже если какое сообщение и перепахало публику, бОльшая её часть скорее промолчит вообще. Зато не традиции кидаться дерьмом и обычно оставляют только позитивные отзывы.

Reply

mariusm11 September 18 2015, 16:06:29 UTC
Я вообще подумала, что книга и фильм - это , как правило, разные произведения.
Не встречала постановок (пьесы не считаем), которые бы в точности повторяли замысел и идею автора книги, не искажая события и личности персонажей не преломляя через призму восприятия режиссёра.
иногда даже речь одних героев вкладывается в уста других.

Например в тех же "ГВ" слова Никиты из книги про честь и уложение государя в фильме почему-то говорит Саша.
Впрочем, ответ на вопрос "почему" очевиден: на роль Никиты хотела СС брать сына... Но не вышло. И все классные реплики у Оленева отобрали, потому что Шевельков пришёл последним. ему и слов и экранного времени досталось меньше всех.
В итоге реплики ушли к Белову, чем сурьёзно украсили образ, надо сказать.

Reply

rainhard_15 September 19 2015, 00:34:25 UTC
Вот именно, книга и фильм воздействуют по-разному, поэтому я тоже считаю, что это всегда разные произведения. Особенно смешно, когда книги лобают вслед удачно прогремевшему блокбастеру, вываливая отснятое на бумагу, аплодируем Голливуду. Даже смешнее, чем когда сценарист и режиссёр в процессе создания сюжета начинают друг друга громить - в общем, Джек Лондон на этот счёт стебался помногу, помните. Так и в последних сериях ЛоГГа это будет заметно, увидите. Впрочем, как раз этих я не осуждаю - на них очень сильно давили извне.

Reply

mariusm11 September 19 2015, 08:37:50 UTC
"Джек Лондон на этот счёт стебался помногу, помните" - да, я его всегда в пример ставлю по этому поводу!
Смешно, всё верно.
Если автор сам снимал, глядишь и разницы бы большой не было.
Моя подруга недавно прочла книгу и посмотрела фильм ради сравнения. Пришла в ужас от того, что идея автора была вывернута на изнанку.
Поэтому, Герцог, в любом случае: книга и фильма- два разных произведения. Не зря же пишут "по мотивам".

Reply

))) rainhard_15 September 19 2015, 14:38:56 UTC
Так вот, в данном случае мои респекты как раз режиссёру...

Reply


Leave a comment

Up