Down the block - значение

Jun 01, 2013 11:24


Down the block Jim stepped out of the apartment house and was met by a small crowd of neighbors.

То же не совсем пойму как надо переводить.

1.) Джим вышел из центра квартала?
2.) Джим вышел внизу жилого дома?
3.) На окраине квартала Джим вышел?

перевод

Leave a comment

Comments 18

kakinteresno2 June 1 2013, 05:37:41 UTC
Down the block относится к местоположению толпы, в не дома, из которого он вышел. Здесь - стилистический прием для усиления значения.

Reply

elington June 1 2013, 05:58:15 UTC
тогда еще более непонятно как переводить.

Reply

kakinteresno2 June 1 2013, 06:01:53 UTC
Тут все понятно, другое дело, чтобы это по-русски звучало нормально, а не коряво. Я могу предложить вариант, а уж Вы его причешите, если надо. У меня вопрос. Вы переводите именно или читаете и хотите понять?

Reply

elington June 1 2013, 07:09:32 UTC
Тренеруюсь. (level-4) - учебная литература. А перевода на русский нет. Вот и додумывай сам как хочешь. В словаре как то не все есть. А я хочу понимать логику языка. Потому как то пропускать моменты не охото.

Давно бы мне уже пора на 5-й уровень переходить. Да времени все не хватает. На аудиопрослушку много сил уходило.

Reply


mistika June 1 2013, 05:58:43 UTC
Я бы перевела как 'ниже по улице'

Reply


melted_down June 1 2013, 05:59:49 UTC
Имеется в виду что Джим вышел из дома "в квартал", то есть какбэ во двор. Здесь это просто усиление значения того, что Джим оказался во дворе.

Reply


kakinteresno2 June 1 2013, 06:05:45 UTC
Он вышел из дома, где жил, дошел до конца квартала, а там его поджидала толпа соседей. Двор тут вообще ни при чем. Block - это area of buildings здесь.

Reply


pharmazevt June 1 2013, 06:54:11 UTC
mistika правильно сказала: "Ниже по улице Джим вышел из дверей многоквартирного дома, и ему встретилась кучка жильцов."

Reply


Leave a comment

Up