1812 с Мравинским?

Mar 24, 2005 22:03

Наш зарубежный читатель просит о помощи:

If this is possible I need a help from you
When I left USSR , custom took from me 1812(Tchaikovsky)
recording made by Mravinsky and chorus,orchestra zkr

I tried to ask Gosteleradifund to buy it but
failed
The ask 270 USD for it.

Нехило его так Гостелерадиофонд решил потрясти ;-)

choir, Чайковский, request, Мравинский

Leave a comment

bgmt March 24 2005, 16:05:37 UTC
Гораздо вероятнее, что он вывозил это давным-давно, когда таможня могла отобрать (или не выпустить) что угодно - вплоть до старых подштанников. Непонятно другое - зачем он пишет на английском, выражаться на котором не умеет. Я подозреваю, что его фраза "I tried to ask Gosteleradifund to buy it" значит, что он пытался спросить у Гостелерадиофонда, нельзя ли ему у них его купить, а вовсе не что он им хотел его продать. У человека, который пишет "a help", "custom" в смысле "customs", и который употребляет совершенно невозможное сочетание времен ("when I left... custom took..."), такое вполне возможно.

Reply

My English lboris_71 March 25 2005, 12:09:11 UTC
OK

As to the English

Each of us, native Russian speakers could make
this mistake in case that you need to use three
languages simultaneousely

Unfortunately , I am forced to do that

In any case ,I tried to purchaze the recording
from the Goteleradiofund

or I tried to request the recording from Gosteleradio

or I tried to ask Gosteleradiofund to sell me the recording

You can use any variant you want

In any case that is my mistake

A vivozil Ia bagaz polovinu kotorogo propapla
U menia tam bila eta zapis na plenke
Kasseta propala s tchastiou moei bibleoteki i plastinok

Now , I hope you understand me well

That is all
If you can , help me
Sincerely
lboris_71

Reply

lboris_71 March 25 2005, 12:39:45 UTC
I wrote my letter in English since my PC
does not " understand " Russian

So, that is the situation
Looking forward for the cooperation
in the future

If you want , i can write it down on translit
Sincerely
lboris_71

Reply

bgmt March 25 2005, 15:52:39 UTC
К сожалению, у меня нет нужной Вам записи, я бы, конечно, дал, если бы была.

Но совершенно независимо - послушайте, Вы же хотите, чтобы Вас понимали? Тогда пишите на том языке, на котором можно ожидать оптимального понимания. Т.е. если Вы пишете людям, худо-бедно (а в данном случае хорошо) знающим русский, пожалуйста, пишите по-русски - в любом, самом диком транслите, но не на английском, на котором, как Вы видели, Вас можно понять прямо наоборот.
К слову, я тоже native Russian speaker, и я тоже употребляю каждодневно три языка, и на двух прочих (не по-русски) преподаю, и да, делаю иногда ошибки, но по крайней мере, такие ошибки, которые никогда не приводят к неверному пониманию. В этом всё дело. Удобоваримый уровень языка - это не уровень native speaker'a, а уровень, на котором Вы точно знаете, что Вас верно поймут.
Извините за нотацию.

Reply

Your message lboris_71 March 26 2005, 02:01:18 UTC
You are right

I need to practice more my second languages
If you will correct me , I accept and learn from
the corrections

Looking forward for the cooperation
With respect
lboris_71

Reply


Leave a comment

Up