1812 с Мравинским?

Mar 24, 2005 22:03

Наш зарубежный читатель просит о помощи:

If this is possible I need a help from you
When I left USSR , custom took from me 1812(Tchaikovsky)
recording made by Mravinsky and chorus,orchestra zkr

I tried to ask Gosteleradifund to buy it but
failed
The ask 270 USD for it.

Нехило его так Гостелерадиофонд решил потрясти ;-)

choir, Чайковский, request, Мравинский

Leave a comment

Comments 21

valmur March 24 2005, 15:16:26 UTC
Непонятная история. А что он, собственно, вывозил? Мастер-диск, с которого никогда не печатали тираж? Тогда таможенная пошлина реальна. А Гостелерадиофонд, насколько я понял, отказался купить запись У НЕГО (видимо, он хотел продать, чтобы не пропала просто так).
Мне неизвестны записи "1812" с Мравинским в розничной продаже. За обычный диск таможня ничего не берет.

Reply

lboris_71 March 25 2005, 12:12:17 UTC
Ia utchilsia v muzikalnoii schkole v pitere
Kassetu Ia polutchil tam ot svoego
pervogo pedagoga

Ona propala s tchastiu moei biblioteki
Uvi, ne vse dochodit blagopolutchno za tri moria

Smozete , pomogite
S uvazeniem
lboris_71

Reply


bgmt March 24 2005, 16:05:37 UTC
Гораздо вероятнее, что он вывозил это давным-давно, когда таможня могла отобрать (или не выпустить) что угодно - вплоть до старых подштанников. Непонятно другое - зачем он пишет на английском, выражаться на котором не умеет. Я подозреваю, что его фраза "I tried to ask Gosteleradifund to buy it" значит, что он пытался спросить у Гостелерадиофонда, нельзя ли ему у них его купить, а вовсе не что он им хотел его продать. У человека, который пишет "a help", "custom" в смысле "customs", и который употребляет совершенно невозможное сочетание времен ("when I left... custom took..."), такое вполне возможно.

Reply

My English lboris_71 March 25 2005, 12:09:11 UTC
OK

As to the English

Each of us, native Russian speakers could make
this mistake in case that you need to use three
languages simultaneousely

Unfortunately , I am forced to do that

In any case ,I tried to purchaze the recording
from the Goteleradiofund

or I tried to request the recording from Gosteleradio

or I tried to ask Gosteleradiofund to sell me the recording

You can use any variant you want

In any case that is my mistake

A vivozil Ia bagaz polovinu kotorogo propapla
U menia tam bila eta zapis na plenke
Kasseta propala s tchastiou moei bibleoteki i plastinok

Now , I hope you understand me well

That is all
If you can , help me
Sincerely
lboris_71

Reply

lboris_71 March 25 2005, 12:39:45 UTC
I wrote my letter in English since my PC
does not " understand " Russian

So, that is the situation
Looking forward for the cooperation
in the future

If you want , i can write it down on translit
Sincerely
lboris_71

Reply

bgmt March 25 2005, 15:52:39 UTC
К сожалению, у меня нет нужной Вам записи, я бы, конечно, дал, если бы была.

Но совершенно независимо - послушайте, Вы же хотите, чтобы Вас понимали? Тогда пишите на том языке, на котором можно ожидать оптимального понимания. Т.е. если Вы пишете людям, худо-бедно (а в данном случае хорошо) знающим русский, пожалуйста, пишите по-русски - в любом, самом диком транслите, но не на английском, на котором, как Вы видели, Вас можно понять прямо наоборот.
К слову, я тоже native Russian speaker, и я тоже употребляю каждодневно три языка, и на двух прочих (не по-русски) преподаю, и да, делаю иногда ошибки, но по крайней мере, такие ошибки, которые никогда не приводят к неверному пониманию. В этом всё дело. Удобоваримый уровень языка - это не уровень native speaker'a, а уровень, на котором Вы точно знаете, что Вас верно поймут.
Извините за нотацию.

Reply


olorulus March 25 2005, 00:39:31 UTC
> Нехило его так Гостелерадиофонд решил потрясти ;-)

Вы видимо не в курсе, но теперь Гостелерадио выставляет такие цены (10 баксов за минуту) всем, а не только "несчастным" эмигрантам.

Reply

lboris_71 March 25 2005, 12:44:06 UTC
Dear Sir/ Madam

We could be different
We sometimes could not understand each other
Yet, we are offsprings of the Russian culture

Let us , use this notion to bridge the gaps

Each person has his / her own destiny
You are in Russia
I live in another country

Let each of us respect each other
The mutual respect is the best basis
to understand each other in the future

Sincerely
lboris_71

Reply

olorulus March 26 2005, 06:10:47 UTC
>Let each of us respect each other
>The mutual respect is the best basis
>to understand each other in the future

This is my position as well. My reply was intended for those who might think that Gosteleradio prices have something related to your (foreign) provenance. That's it.

Reply


giraff_on_fire March 25 2005, 09:29:17 UTC
По-моему, даже мало запросили..

Reply

lboris_71 March 25 2005, 12:45:36 UTC
Dear Sir/ Madam

We could be different
We sometimes could not understand each other
Yet, we are offsprings of the Russian culture

Let us , use this notion to bridge the gaps

Each person has his / her own destiny
You are in Russia
I live in another country

Let each of us respect each other
The mutual respect is the best basis
to understand each other in the future

Sincerely
lboris_71

Reply

oboist_ru March 25 2005, 13:25:04 UTC
Здорово! Нужно сохранить этот пост и потом использовать каждый раз, когда кто-то неуважительно отвечает!

Reply

valmur March 25 2005, 14:27:27 UTC
Hello,
I see the whole thing now. I am Russia-born but live in Germany.
I have tried several places in the Net to get the record. In vain.
From time to time I go to Munich and visit the Ludwig Beck's - perhaps the best shop for records being. If I find it I'll buy and share it; I am only afraid of their having it not, too.
Can some other record of that work be a consolation for you, at least for a while?
I can suggest e.g. Haitink with CGBW Amsterdam.
Good luck!

Reply


1812 lboris_71 April 1 2005, 05:29:25 UTC
Dear Mr.Rubtzov

If you need I could send you the testimony from GTRF
that this record does exist
Sincerely
lboris_71
lboris_71@mail.ru

Reply


Leave a comment

Up