"Чуть-чуть чересчур фривольно звучали их прибаутки..."

Feb 09, 2017 13:05


Леон де Грейфф (Колумбия, 1895-1976)
"Рассказ Рамона Антигуа о прискорбных нравах, царящих в долине Кауки"
(фрагменты)


Read more... )

Непристойное, стихи, НЮ, Моё любимое, переводы, mature content, латинос, 18+

Leave a comment

Comments 4

maugletta February 9 2017, 13:31:04 UTC
тропою сатиров и вельзевулов

и явно назло задирам свои задирали юбки.

Хорошо -то как!

Reply

royal_farr February 9 2017, 15:20:15 UTC
Да полный восторг!
Жаль, перевели только фрагменты...
Кстати, по духу (и нимфам) здорово напоминает кабацкие стихи Карла Бельмана из цикла "Послания Фредмана. Песни Фредмана" -

Ах, кто послал тебя, мать родная,
Прямо в постель к отцу,
Чтобы по свету, радости не зная,
Брел бы я к концу.
От этой страсти
И все напасти,
И стезя моя.
Ты пошалила,
Страсть утолила,
И родился я.

Reply


daddycat February 13 2017, 18:02:35 UTC
При всем прочем очень испанская манера изложения :)))

Reply

royal_farr February 14 2017, 04:41:56 UTC
Де Грейфф вообще очень испанский, хотя родом, вроде, из шведов.
Очень его рекомендую. На цитаты годен 146%.

Reply


Leave a comment

Up