Очередной текст. Публиковался в журнале "Столичное образование".
Сравним две фразы: Я обернулся и увидел уходящий троллейбус и Обернулась лягушка прекрасной царевной. Мы видим, что во второй из них глагол обернуться употреблен в значении ‘становиться кем-либо, превращаться’. Следует обратить внимание и на пару глаголов вращаться и превращаться. Они происходят от того же славянского корня, что и глаголы вертеться, обернуться (из об-вернуться), но в русский язык попали из церковнославянского. Также вспомним слово оборотень - название человека способного превращаться в различных животных. Оно тоже происходит от того же корня, что и слова обернуться, превращаться, вращаться, вертеться.
Этот корень широко распространен и в других языках индоевропейской семьи. При этом и там в нем часто соседствуют идеи вращения и превращения. В латыни слово vertere имеет значения ‘поворачивать’, ‘перевертывать’, ‘опрокидывать’, а также и ‘превращать’. Так, в комедии Плавта «Амфитрион» Меркурий говорит, что Юпитер in Amphitruonis vertit sese imaginem ‘обратился Амфитрионом’, чтобы проникнуть к жене Амфитриона Алкмене.
В литовском его потомок - глагол vir̃sti ‘отрокидываться, перевертываться’ и ‘превращаться’. Часть слов-потомков этого корня вообще утратили значение ‘вращаться’, сохранив только значения ‘становиться’ и ‘превращаться’: готское wairþan, немецкое werden, древнепрусское wīrst.
В латыни глагол vertere часто употреблялся с приставкой - convertere. Он имел те же два значения ‘поворачивать, оборачивать, вращать’ и ‘превращать’. Например, у того же Плавта встречается выражение convertere se in hirundinem ‘превратиться в ласточку’.
Следует признать, что такая многозначность (‘вращаться’ и ‘превращаться’) была еще у индоевропейского глагола *vert-, от которого произошли все эти слова. А связана такая многозначность, видимо, с древним индоевропейским мифологическим представлением о том, что для того, чтобы превратиться в какое-то животное, нужно перевернуться. Это представление было унаследовано многими народами - потомками древних индоевропейцев. В частности, оно прослеживается в славянских представлениях об оборотнях.
Пожалуй, самый частый прием превращения у оборотней - кувыркание через голову. Применяются также вращение вокруг себя или другого предмета. Среди русских диалектных названий оборотня есть обертыш, обертень, обертун, арханг. опрокидень, перевёртух, южнорус. перевертень. Часто говорили, что оборотень приходит в лес, втыкает в пень нож, кувыркается через этот пень, произнося особое заклинание. Выполнив это, человек превращался в зверя.
Белорусы рассказывали, что для превращения человек должен был воткнуть в землю двенадцать ножей острием вверх и три раза перекувырнуться между ними. После первого кувырка он терял очертания лица, после второго - становился бесформенным существом, после третьего - приобретал облик животного. Двенадцать ножей нужны были для превращения в волка или медведя, чтобы обернуться лисицей, лаской или зайцем, достаточно семи ножей, а в птицу, змею или насекомое можно было превратиться и без ножей, просто перекувырнувшись через пень. Тут есть только одно условие: пень этот должен быть от дерева, при рубке которого не было сделано крестное знамение.
Про ведьм говорили, что они, изменяя свой облик, кувыркаются в подполе, на гумне, в овинной яме, на печном шестке, на перекрестке, через натянутую веревку, через коромысло, через нож или через огонь. Архангельское поверье говорит, что, если перекинуться через коромысло и сказать особые слова, можно обернуться медведем.
С. В. Максимов в книге «Нечистая, неведомая и крестная сила» приводит такие свидетельства об оборотнях. Из Вологодской губернии (Тотемский уезд): «Людей оборачивали в волка или медведя когда-то очень давно, когда были сильные колдуны; впрочем, есть вера, что и ныне «в зырянах» еще есть такие колдуны, что могут человека пустить волком». Из Саратовской губернии (Хвалынский уезд): «В оборотней народ верит и представляет их в виде свиньи, коровы, собаки, козла или вообще чудовища. Люди в оборотней обращаются сами собой, для чего надо воткнуть два ножа в рот, прочитать заклинание и три раза перекувырнуться». Чтобы вернуть себе человеческий облик, оборотень совершал кувырок в обратном направлении. При этом часто считалось, что, если кто-то заберет предмет, через который перевернулся оборотень, то тот уже не сможет превратиться в человека.
Впрочем, А. Н. Афанасьев в книге «Поэтические воззрения славян на природу» предлагает другое объяснение славянского слова обернуться в значении ‘превратиться’: «По народным поверьям, занесенным во многие сказки, превращение совершается набрасыванием на себя шкуры или кожи того животного, наружный вид которого желают воспринять; снятие этой шкуры влечет за собою восстановление первоначального образа; в устах поселян доныне живут рассказы о том, как иногда, застрелив волка, под шкурою его находят человека, который за несколько лет до того был превращен в вовкулака. Самое слово оборачиваться, в простонародном произношении обворачиваться (обернуться = обвернуться), указывает на переряживанье, покрытие себя («обвертывание») каким-нибудь одеянием». Возможно, такое объяснение отражает более древние воззрения индоевропейцев, так как оно находит параллели в ритуалах символического превращения в волка, известных в у древних хеттов, германцев, а также на Балканах, когда участники ритуала надевали на себя волчьи шкуры.
Связь значений ‘вращаться, поворачиваться’ и ‘становиться, превращаться’ оказалась настолько сильна, что сочетание этих двух значений возникало у тех глаголов, которые не были потомками индоевропейского *vert-. В исландском языке это слово umsnúa ‘поворачивать преобразовывать, превращать’, в испанском - глагол volver ‘поворачиваться, поворачивать, превращать’. Древнегреческий глагол μετατρέπω ‘поворачивать назад’ в новогреческом языке стал значить ‘превращать, трансформировать, изменять, заменять’. Есть подобный глагол и в армянском - dařnal ‘поворачиваться, оборачиваться, превращаться, становиться’, а также darjnel ‘поворачивать; превращать’.
К латинскому слову tornare ‘точить, обрабатывать на токарном станке’, восходят глаголы, означающие ‘вращать(ся)’ в романских языках. Некоторые из них получили и значение ‘становиться, превращаться’: фр. tourner ‘вращаться’, порт. tornar-se ‘превращаться, становиться’ и другие. Из старофранцузского глагол tourner был заимствован в английский, превратившись при этом в turn. У английского слова тоже есть интересующие нас значения. Они проявляются в таких примерах как to turn traitor ‘стать предателем’, scientists used to think that common metals could be turned into gold ‘Ученые ранее полагали, что обычные металлы можно превратить в золото’, water by freezing turns to ice ‘вода при замерзании превращается в лед’.
Следует упомянуть, что такое сочетание значений наблюдается и за пределами индоевропейской семьи языков. В кильдинском диалекте саамского языка глагол коаввсэ значит ‘повернуться, обернуться’ (коаввэсьт чув гоаррэ кāсвэнѣ ‘повернись лицом к северу’), а также ‘становиться похожим; превращаться’ (пāррьшя коаввэсьт ажэсь коавва ‘мальчик стал похож на своего отца’, акэшка коаввэсьт оадзэнѣ ‘старуха превратилась в паука’). Есть примеры и в северо-кавказских языках. Лезгинское слово элкъуьн означает ‘вращаться, кружиться, вертеться, превращаться’. В табасаранском языке глагол илтIи(б)кIуб значит ‘вращать(ся), крутить(ся)’ (тIириччв илтIибкIура ‘юла вертится’) и ‘превращать(ся)’ (жанавриз илтIикIуб превратиться в волка). Немало подобных примеров дают и тюркские языки. Азербайджанское слово dönmәk значит ‘поворачиваться, переворачиваться’, ‘превращаться’, есть и другой азербайджанский глагол çevirmәk ‘переворачивать’, ‘превращать’, также çevrilmәk ‘перевернуться’, ‘превратиться’. В узбекском языке - другой пример - слово aylan- ‘кружиться, вращаться, вертеться’, ‘превращаться’ (suv muzga aylandi ‘вода превратилась в лёд’), аналогичная пара значений у караимского айлан-. В караимском есть и другой глагол кайыр- ‘поворачивать, сворачивать; вращать’ ‘превращать’. Даже в африканском языке суахили есть глагол pindua, означающий как ‘переворачивать, перевёртывать; опрокидывать’, так и ‘превращать’.