Перламутр

Aug 01, 2016 18:27




Происходит от нем. Perlmutter «перламутр», далее из Perle «жемчужина» + Mutter «мать». Калька ср.-лат. mater perlarum.

По ссылке, можно убедиться, что нем. perle, англ. pearl "жемчужина" не имеет этимологии. А это означает, что и этимология слова перламутр, также неопределённая. Кроме того, толкование этого слова, как "мать жемчуга", выглядит очень странным.

Можно предположить, что перламутр - это что-то вроде переламутный ("переливающийся"), но в этом случае возникают сложности из-за наличия таких слов, как pearl, берилл и бриллиант, название которых, связаны с блеском, и возводятся через санскрит, к дравидским первоисточникам.

Не понимаю, для чего нужно искать источники в дравидских языках, если есть англ. bright "яркий", санскр. बृन्हति (bṛnhati) "сиять" (откуда, совершенно очевидно, и происходит слово бриллиант), или русс. берёза, бирюза, брезжить с точно такой же семантикой "сиять", а с более архаичной - брызгать, прыскать, пурга, барахтаться, диал. пурхаться, переть и прать. Т.к. семантика этих слов не от свечения, а от физического воздействия на глаза (бьющий в глаза свет, бередит-брезжит). Прать, в варианте с носовой гласной и придыхательным [а], будет неотличимо от санскр. बृन्हति (bṛnhati) "сиять".

Вторая часть слова -мутр, может оказаться связанной с санскр. मुद्रा (mudrā), имеющим множество схожих по смыслу значений ("печать/оттиск"), что вполне соответсвует сути перламутра, как слоя на внутренней поверхности раковины. Отметим, что саснкр. mudrā, в родстве с русс. метить, мета "пометка, знак, клеймо", что намекает на то, что перламутр, это "жемчужная краска". Но на самом деле, всё ещё проще. Дело в том, что такие слова, как нутро, внутрь (из вън-утрь), ядро, англ. nature "природа, сущность" и англ. true "правда" (суть), связаны со словом матерь, нем. Mutter. Ср. русс.утроба и словацк. útroba "внутренности, материнское чрево", польск. wątroba "печень", в.-луж. wutroba "внутренности, сердце".

Так, что немецкая "мать" здесь появилась неспроста, и значение слова перламутр - это что-то вроде "сверкающее нутро".

Кстати, русс. жемчуг по происхождению, закономерно, не является русским. Всё очень сложно, и с участием китайского языка, но из перечисления родственных слов (мандар. zhēnzhū, яп. shinju, корейск. jinju, вьетнам. trân châu, башкир. ынйы, венгер. gyöngy, русс. же́мчуг, турец. inci, монг. tlần chầu), а также отсутствия аналогов в европейских языках, восточно-азиатское происхождение слова, выглядит убедительным. При этом этимология ссылается на японское 真珠 (shinju) “настоящий жемчуг”, а лингвисты в упор не видят в этом слове ни англ. shine, ни русс. сияние.

словарь якобы иностранных слов

Previous post Next post
Up