Считайте этот пост продолжением
предыдущих рассуждений про японское веселье.
На этой фотографии мы видим две ナシ - наси - две груши с японским названием, которые в наших краях называют китайскими. Похоже на
оксюморон, но таковым в полной мере не является, потому как именно эта, самая популярная здесь разновидность
груши грушелистной, действительно является китайской породой, выведенной в Поднебесной при помощи скрещивания грушелистной и
обыкновенной груш. Т.е. выражение "китайская груша наси" все-таки based on real events и право на жизнь имеет, но следует признать, что это весьма неаккуратное в своей обобщенности выражение.
А еще мы видим здесь 顔 - као - лицо. Чье именно здесь лицо нам сейчас не особо важно (равно как и
шутка, которую оно само по себе содержит), нам важен только тот факт, что это лицо.
И вот у нас есть лицо (као) и груши (наси). Чувствуете, какой несложный японский каламбур из этих двух компонентов может сложиться? Правильно! Као + наси = каонаси - точнее, カオナシ, что вместе читается так же, как японское лицо и азиатские груши по отдельности.
Вот так, при наличии под рукой лица и груш, можно получить персонажа из
знаменитого аниме самого Миядзаки-сэнсэя. Имя персонажа дословно можно перевести, как Безликий. И следовательно, все изображенное на первой картинке - оптический обман и иллюзия, там нет ни лица, ни тем более груш. О как! :)