Asterisk IP PBX 1.4, 1.6 VoicePrompts English to Russian translation. Part 1.

Dec 10, 2008 13:46


Asterisk IP PBX 1.4, 1.6
VoicePrompts
English to russian translation
part 1.
part 2.Перевод VoicePrompt'ов
для Asterisk IP PBX 1.4, 1.6
часть первая.
часть вторая.Табличка с именем файла, текстом на английском, и на русском. Часть первая. ( часть вторая)
Внимание! Некоторые голосовые сообщения со времен Asterisk 1.2 и первых версий 1.4 изменились, а также добавились новые.

#.FilenameEnglish TextRussian text 1.agent-alreadyonThat agent is already logged on. Please enter your agent number followed by the pound key.Этот оператор уже зарегистрирован. Пожалуйста, введите ваш номер оператора и нажмите клавишу "решетка". 2.agent-incorrectLogin incorrect. Please enter your agent number followed by the pound key.Неверное имя пользователя. Пожалуйста, введите ваш номер оператора и нажмите клавишу "решетка". 3.agent-loggedoffAgent Logged off.Оператор разрегистрирован. 4.agent-loginokAgent logged in.Оператор зарегистрирован. 5.agent-newlocationPlease enter a new extension, followed by pound.Пожалуйста, введите новый номер и нажмите клавишу "решетка". 6.agent-passPlease enter your password followed by the pound key.Пожалуйста, введите ваш пароль и нажмите клавишу "решетка". 7.agent-userAgent login. Please enter your agent number followed by the pound key.Регистрация оператора. Пожалуйста, введите ваш номер оператора и нажмите клавишу "решетка". 8.auth-incorrectPassword incorrect. Please enter your password followed by the pound key.Пароль не верный. Пожалуйста, введите ваш пароль и нажмите клавишу "решетка". 9.auth-thankyouThank you.Спасибо. 10.beep[this is a simple beep tone][звук бииип] 11.beeperr[this is an error beep tone][звук бииип, сообщающий об ошибке] 12.conf-adminmenuPlease press 1 to mute or unmute yourself, 2 to lock or unlock the conference, 3 to eject the last user, 4 or 6 to decrease or increase the conference volume, 7 or 9 to decrease or increase your volume, or 8 to exit.Пожалуйста, нажмите 1, чтобы включить или отключить свой микрофон, 2, чтобы заблокировать или разблокировать конференцию, 3, чтобы отключить последнего подключившегося пользователя, 4 или 6, чтобы убавить или прибавить громкость конференции, 7 или 9, чтобы убавить или прибавить громкость для вас, или 8, для выхода. 13.conf-adminmenu-162Please press 1 to mute or unmute yourself, 2 to lock or unlock the conference, 3 to eject the last user, 4 or 6 to decrease or increase the conference volume, 5 to extend the conference, 7 or 9 to decrease or increase your volume, or 8 to exit.Пожалуйста, нажмите 1, чтобы включить или отключить свой микрофон, 2, чтобы заблокировать или разблокировать конференцию, 3, чтобы отключить последнего подключившегося пользователя, 4 или 6, чтобы убавить или прибавить громкость конференции, 5, чтобы расширить конференцию, 7 или 9, чтобы убавить или прибавить громкость для вас, или 8, для выхода. 14.conf-enteringnoYou are entering conference numberВы вошли в конференцию номер... 15.conf-errormenuInvalid ChoiceНеверный выбор 16.conf-extendedThe conference has been extended.Конференция была расширена. 17.conf-getchannelPlease enter the channel number followed by the pound key.Пожалуйста, введите номер канала, затем нажмите на клавишу "решетка". 18.conf-getconfnoPlease enter your conference number followed by the pound key.Пожалуйста, введите номер конференции, затем нажмите на клавишу "решетка". 19.conf-getpinPlease enter the conference pin number.Пожалуйста, введите пин-код для входа в конференцию. 20.conf-hasjoinis now in the conference....присоединился к конференции. 21.conf-haslefthas left the conference....покинул конференцию. 22.conf-invalidThat is not a valid conference number. Please try again.Вы ввели неверный номер конференции. Пожалуйста, попробуйте еще раз. 23.conf-invalidpinThat pin is invalid for this conference.Вы ввели неверный пин-код конференции. 24.conf-kickedYou have been kicked from this conferenceВы были отключены от конференции. 25.conf-leaderhasleftThe leader has left the conference.Ведущий покинул конференцию. 26.conf-lockedThis conference is locked!Эта конференция заблокирована! 27.conf-lockednowThe conference is now lockedКонференция заблокирована! 28.conf-mutedYou are now mutedВаш микрофон отключен. 29.conf-noemptyNo empty conferences currently exist.Свободных конференций нет. 30.conf-nonextendedThe conference cannot be extended.Эта конференция не может быть расширена. 31.conf-onlyoneThere is currently one other participant in the conference.В настоящий момент в конференции только один участник. 32.conf-onlypersonYou are currently the only person in this conference.В настоящий момент вы единственный в этой конференции. 33.conf-otherinpartyother participants in the conference...другие участники конференции... 34.conf-placeintoconfYou will now be placed into the conference.Вы будете присоединены к конференции. 35.conf-thereareThere are currentlyВ настоящее время... 36.conf-unlockednowThe conference is now unlockedКонференция разблокирована. 37.conf-unmutedYou are now unmutedВаш микрофон включен 38.conf-usermenuPlease press 1 to mute or unmute yourself, 4 or 6 to decrease or increase the conference volume, 7 or 9 to decrease or increase your volume, or 8 to exit.Пожалуйста, нажмите 1, чтобы отключить или включить свой микрофон, 4 или 6, чтобы убавить или прибавить громкость конференции, 7 или 9, чтобы убавить или прибавить вашу громкость, или 8 для выхода из конференции. 39.conf-usermenu-162Please press 1 to mute or unmute yourself, 4 or 6 to decrease or increase the conference volume, 5 to extend the conference, 7 or 9 to decrease or increase your volume, or 8 to exit.Пожалуйста, нажмите 1, чтобы отключить или включить свой микрофон, 4 или 6, чтобы убавить или прибавить громкость конференции, 5, чтобы расширить конфеернцию, 7 или 9, чтобы убавить или прибавить вашу громкость, или 8 для выхода. 40.conf-userswilljoinusers will join the conference....присоединятся к конференции. 41.conf-userwilljoinuser will join the conference....присоединится к конференции. 42.conf-waitforleaderThe conference will begin when the leader arrives.Конференция начнется, как только к ней присоединится ведущий. 43.demo-abouttotryI am about to attempt an Inter-Asterisk Exchange connection to a demonstration server located at Digium. In order for this to work you must already be connected to the Internet. Please wait a moment while I attempt to make the connection.Я собираюсь попробовать подключиться к демонстрационному серверу Asterisk в Digium. Для того, чтобы это сработало, вы должны быть подключены к Интернет. Пожалуйста, подождите, пока я попытаюсь соединиться. 44.demo-congratsCongratulations. You have successfully installed and executed the Asterisk open source PBX. You have also installed a set of sample sounds and configuration files that should help you to get started. Like a normal PBX you will navigate this demonstration by dialing digits. If you are using a console channel driver instead of a real phone you can use the dial, answer, and hang up commands to simulate the actions of a standard telephone.Принимайте поздравления :) . Вы успешно установили и запустили Asterisk - open source телефонную станцию. Как и при использовании обычной телефонной станции, вы будете управлять этой демонстрацией, набирая цифры на вашем телефонном аппарате. Если вы используете драйвер канала Console, то есть вашу звуковую карту вместо настоящего телефона, вы можете использовать команды dial, answer, и hangup, чтобы имитировать действия обычного телефона. 45.demo-echodoneThe echo test has been completed.Эхо-тест завершен. 46.demo-echotestYou are about to enter an echo test. In this mode everything you say will be repeated back to you just as soon as it is received. The purpose of this test is to give you an audible sense of the latency between you and the machine that is running the echo test application. You may end the test by hanging up or by pressing the pound key.Вы входите в режим эхо-тест. В этом режиме все, что вы скажете, будет тут же возвращено вам обратно. Цель этого теста - дать вам на слух проверить задержку между вами, и сервером, на котором работает приложение эхо-тест. Вы можете завершить тестирование положив телефонную трубку или нажав клавишу "решетка". 47.demo-enterkeywordsPlease enter one or more keywords separated by * and then press the pound key.Пожалуйста, введите одно или несколько ключевых слов, разделяя их клавишей "звездочка", завершите ввод нажатием клавиши "решетка". 48.demo-instructIf you would like to learn more technical information about Asterisk dial 2 now. If you'd like to test out the voice over IP capabilities of Asterisk you can dial 500 to attempt an Inter-Asterisk Exchange or IAX connection to a demonstration server at Digium. In order for this test to work you will need to be connected to the Internet and have at least a 28.8 kilobit modem. To execute an echo test dial 600. This test is most useful when you have connected to this Asterisk server from a remote location. The sample configuration also has a single user with extension 1234 and password 4242. That user is configured to ring the console when their extension is dialed. If you dial 1234 you can try to ring the console. If the console is busy or unavailable you will be given the option to leave voicemail. To check voice mail for the user dial extension 8500 to enter the voicemail system. Finally, you can press the pound key to disconnect from the PBX.Если вы хотите узнать больше технической информации об Asterisk, нажмите 2. Если вы хотите проверить возможности VoIP сервера Asterisk, вы можете набрать 500, чтобы попробовать соединиться с демонстрационным Asterisk сервером Digium по протоколу IAX. Для того, чтобы этот тест сработал, вам необходимо быть подключенным к Интернет по меньшей мере модемом, со скоростью 28,8 килобита в секунду. Чтобы выполнить эхо-тест, наберите 600. Этот тест полезен, если вы подключены к этому серверу Asterisk удаленно. Конфигурация по умолчанию также имеет одного абонента с номером 1234 и паролем 4242. Если вы наберете номер 1234, то будет выполнена попытка дозвониться до консоли. Если консоль занята или недоступна, вам будет предложено оставить сообщение голосовой почты. Для того, чтобы проверить ящик голосовой почты для пользователя, наберите 8500. Наконец вы можете нажать на клавишу "решетка", чтобы отсоединиться от телефонной станции. 49.demo-moreinfoAsterisk is an Open Source full-featured PBX and IVR platform that runs on the linux operating system. For more information, visit www.asterisk.org.Asterisk является многофункциональной open source платформой телефонной станции и интерактивных голосовых меню, работающей на операционной системе Linux. Для получения дополнительной информации, посетите сайт www.asterisk.org. 50.demo-nogoI am afraid I was unable to create a connection to the Digium demonstration Asterisk server. You may find some helpful debugging information on the Asterisk console.К сожалению мне не удалось соединиться с демонстрационным Asterisk сервером Digium. Вы можете найти полезную информацию об ошибке в консоли Asterisk. 51.demo-nomatchI'm sorry there are no matches for those keywordsИзвините, не могу найти ничего подходящего по ключевым словам. 52.demo-thanksGoodbye. Thank you for trying out the Asterisk Open Source PBX.До свидания. Спасибо за то, что вы попробовали Asterisk - open source телефонную станцию. 53.dictate/both_helppress * to toggle pause, press # to enter a new dictation filenameнажимте *, чтобы поставить или снять с паузы, нажмите #, чтобы ввести новое имя файла для записи 54.dictate/enter_filenameEnter a numeric dictation filename followed by # or just # to exitВведите цифровое имя файла для записи, завершив ввод нажатием клавиши "решетка", или сразу нажмите "решетку" для выхода. 55.dictate/forhelppress 0 for help...нажмите 0 для получения подсказки... 56.dictate/pausepauseпауза 57.dictate/pausedpausedприостановлено 58.dictate/play_helppress 1 to switch to record mode, press 2 to toggle fast playback, press 7 to jump backwards, press 8 to jump forwardsнажмите 1, чтобы переключиться в режим записи, нажмите 2, чтобы включить или отключить быстрое проигрывание, нажмите 7, чтобы перейти назад, нажмите 8, чтобы перейти вперед. 59.dictate/playbackplaybackпроигрывание 60.dictate/playback_modeplayback modeрежим проигрывания 61.dictate/recordrecordзапись 62.dictate/record_helppress 1 to switch to playback mode, press 8 to truncate the file and start overнажмите 1, чтобы переключиться в режим прогирывания, нажмите 8, чтобы прервать запись и начать снова 63.dictate/record_moderecord modeрежим записи 64.dictate/truncating_audiotruncating audioзапись удалена, начните снова 65.digits/0zeroноль 66.digits/1oneодин 67.digits/10tenдесять 68.digits/11elevenодиннадцать 69.digits/12twelveдвенадцать 70.digits/13thirteenтринадцать 71.digits/14fourteenчетырнадцать 72.digits/15fifteenпятнадцать 73.digits/16sixteenшестнадцать 74.digits/17seventeenсемнадцать 75.digits/18eighteenвосемнадцать 76.digits/19nineteenдевятнадцать 77.digits/2twoдва 78.digits/20twentyдвадцать 79.digits/3threeтри 80.digits/30thirtyтридцать 81.digits/4fourчетыре 82.digits/40fortyсорок 83.digits/5fiveпять 84.digits/50fiftyпятьдесят 85.digits/6sixшесть 86.digits/60sixtyшестьдесят 87.digits/7sevenсемь 88.digits/70seventyсемьдесят 89.digits/8eightвосемь 90.digits/80eightyвосемьдесят 91.digits/9nineдевять 92.digits/90ninetyдевяносто 93.digits/a-mA.M.а-эм 94.digits/at 95.digits/day-0Sundayвоскресенье 96.digits/day-1Mondayпонедельник 97.digits/day-2Tuesdayвторник 98.digits/day-3Wednesdayсреда 99.digits/day-4Thursdayчетверг 100.digits/day-5Fridayпятница 101.digits/day-6Saturdayсуббота 102.digits/dollarsdollarsдолларов 103.digits/h-1firstпервого 104.digits/h-10tenthдесятого 105.digits/h-11eleventhодиннадцатого 106.digits/h-12twelfthдвенадцатого 107.digits/h-13thirteenthтринадцатого 108.digits/h-14fourteenthчетырнадцатого 109.digits/h-15fifteenthпятнадцатого 110.digits/h-16sixteenthшестнадцатого 111.digits/h-17seventeenthсемнадцатого 112.digits/h-18eighteenthвосемнадцатого 113.digits/h-19nineteenthдевятнадцатого 114.digits/h-2secondвторого 115.digits/h-20twentiethдвадцатого 116.digits/h-3thirdтретьего 117.digits/h-30thirtiethтридцатого 118.digits/h-4fourthчетвертого 119.digits/h-5fifthпятого 120.digits/h-6sixthшестого 121.digits/h-7seventhседьмого 122.digits/h-8eighthвосьмого 123.digits/h-9ninthдевятого 124.digits/hundredhundredсто 125.digits/millionmillionмиллион 126.digits/minusminusминус 127.digits/mon-0Januaryянваря 128.digits/mon-1Februaryфевраля 129.digits/mon-10Novemberноября 130.digits/mon-11Decemberдекабря 131.digits/mon-2Marchмарта 132.digits/mon-3Aprilапреля 133.digits/mon-4Mayмая 134.digits/mon-5Juneиюня 135.digits/mon-6Julyиюля 136.digits/mon-7Augustавгуста 137.digits/mon-8Septemberсентября 138.digits/mon-9Octoberоктября 139.digits/oclocko'clockчасов 140.digits/ohohноль 141.digits/p-mP.M.пи-эм 142.digits/poundpoundпаунд 143.digits/starstarзвездочка 144.digits/thousandthousandтысяча 145.digits/todaytodayсегодня 146.digits/tomorrowtomorrowзавтра 147.digits/yesterdayyesterdayвчера 148.dir-first 149.dir-firstlast... letters of your party's first or last name....букв имени или фамилии абонента. 150.dir-instrIf this is the person you are looking for press 1 now, otherwise please press star now.Если это тот человек, которого вы ищете, нажмите 1, если нет, нажмите "звездочку". 151.dir-introWelcome to the directory. Please enter the first three letters of your party's last name using your touch tone keypad. Use the 7 key for Q and the 9 key for Z.Добро пожаловать в каталог. Пожалуйста, наберите первые три буквы фамилии абонента, используя клавиши тонального набора. Используйте клавишу 7 для буквы Q и 9 для буквы Z. 152.dir-intro-fnWelcome to the directory. Please enter the first three letters of your party's first name using your touch tone keypad. Use the 7 key for Q and the 9 key for Z.Добро пожаловать в каталог. Пожалуйста, наберите первые три буквы фамилии абонента, используя клавиши тонального набора. Используйте клавишу 7 для буквы Q и 9 для буквы Z. 153.dir-last... letters of your party's last name....букв фамилии абонента. 154.dir-multi1Press ...Нажмите ... 155.dir-multi2... for ...... для ... 156.dir-multi3... extension ...... абонента ... 157.dir-multi9Press 9 for more entries.Нажмите 9 для продолжения. 158.dir-nomatchNo directory entries match your search.К сожалению, ни одна из записей каталога не подходит под условия поиска. 159.dir-nomoreThere are no more compatible entries in the directory.К сожалению, подходящих записей в каталоге больше нет. 160.dir-pls-enterPlease enter the first ...Пожалуйста, введите первые ... 161.dir-usingkeypad... using your touchtone keypad. Use the 7 key for Q, and the 9 key for Z.... используя клавиши тонального набора. Используйте "семерку" для буквы Q и "девятку" для буквы Z. 162.dir-welcomeWelcome to the directoryДобро пожаловать в каталог 163.followme/call-fromincoming call fromвходящий вызов от 164.followme/no-recordingyou have an incoming callдля вас есть входящий вызов 165.followme/optionspress 1 to accept this call, or 2 to reject itнажмите 1, чтобы принять этот вызов, или 2, чтобы отклонить его 166.followme/pls-hold-while-tryplease hold while I try to locate the person you are callingпожалуйста, оставайтесь на линии, пока я постараюсь найти абонента, которому вы звоните 167.followme/sorryI'm sorry, but I was unable to locate the person you are calling; I will try to locate them for youизвините, но мне не удалось найти абонента, которому вы звоните; я постараюсь найти его для вас 168.followme/statusthe person you are calling is not at their deskабонент, которому вы звоните, отсутствует 169.hello-worldHello world.Здравствуй, Солнышко! 170.hourshoursчасов 171.invalidI am sorry, that's not a valid extension. Please try again.Извините, такого номера не существует. Пожалуйста, попробуйте еще раз. 172.letters/aaа 173.letters/ascii123 174.letters/ascii124 175.letters/ascii125 176.letters/ascii126 177.letters/ascii34 178.letters/ascii36 179.letters/ascii37 180.letters/ascii38 181.letters/ascii39 182.letters/ascii40 183.letters/ascii41 184.letters/ascii42 185.letters/ascii44 186.letters/ascii58 187.letters/ascii59 188.letters/ascii60 189.letters/ascii62 190.letters/ascii63 191.letters/ascii91 192.letters/ascii92 193.letters/ascii93 194.letters/ascii94 195.letters/ascii95 196.letters/ascii96 197.letters/asterisk 198.letters/atat [@]at [@] 199.letters/bbb 200.letters/ccc 201.letters/ddd 202.letters/dashdash [-]тире [-] 203.letters/dollardollar [$]доллар [$] 204.letters/dotdot [.]точка [.] 205.letters/eee 206.letters/equalsequals [=]равно [=] 207.letters/exclaimation-pointexclaimation-point [!]восклицательный знак [!] 208.letters/fff 209.letters/ggg 210.letters/hhh 211.letters/iii 212.letters/jjj 213.letters/kkk 214.letters/lll 215.letters/mmm

voip, asterisk ip pbx, howto

Previous post Next post
Up