(Untitled)

Jul 24, 2008 16:51

 
Спите! Бог не спит за вас.

В.А. Жуковский

Вышел в свет третий том «Полного собрания сочинений и писем» В.А. Жуковского, подготовленный группой специалистов Томского государственного университета и отведенный под баллады.

Это было бы прекрасно, если бы читатель не добирался с неизбежностью до постишного комментария, который в основной ( Read more... )

слезы гражданина, общественное бессознательное

Leave a comment

ninaofterdingen July 25 2008, 06:45:38 UTC
Ну вот, а Вы говорите, исключение.
Я никогда не читаю комментарии к стихам и вообще к беллетристике, и сама не читаю, и никому не даю. :)

Reply

roman_shmarakov July 29 2008, 13:13:49 UTC
По рукам бьете, если кто тянется?

Reply

ninaofterdingen August 4 2008, 08:33:02 UTC
Именно. Становлюсь невероятно красноречива, язвительна и насмешлива, требуя читать самого писателя и составлять своё мнение, а не повторять чужое, а если ещё и попадётся какой-нибудь такой перл...
Когда я зачитывала маме избранные места из вашего поста, она сказала: "Не понимаю, чем ты возмущаешься. Ты же всегда говоришь, что комментарии читать не надо, ну так какое тебе до них дело?" А мне ведь есть дело. Если книжка называется "Предлоги и союзы немецкого языка", а в выходных данных её название уже "Педагоги и союзы немецкого языка", могу ли я им доверять, когда они пишут об управлении немецких предлогов?!

Reply

roman_shmarakov August 4 2008, 14:04:02 UTC
И не пишут ли они на самом деле об управлении немецких педагогов? В смысле - немецкими педагогами? История, леденящая кровь! Зомбированные немецкие педагоги, механически повторяя "Айнундцванциг - фирундзибциг", деревянно идут по коридорам, шевеля пальцами напропалую. Ээхх!

Reply

ninaofterdingen August 5 2008, 05:58:34 UTC
Меня посещали похожие видения, но не столь живописные. В моих конспирологических озарениях являлся тайный союз немецких педагогов, который издавна правит миром, а эта книжка была первым предвестием 18 тома всеобщей энциклопедии Тлёна и Укбара, и не присмотреться ли повнимательней, где автор в изложении правил переходит на немецкий? Может, это только кажется, что перепутали и недоперевели, потому и пишут в одном случае "но нельзя", а в другом "aber gar nicht", а тут ведь можно и зашифрованное послание отыскать!

Reply

roman_shmarakov August 5 2008, 09:40:07 UTC
Мо-ожно. Наверняка немецкие педагоги хотят поработить землян, именно это яснее ясного читается в слове aber. Я бы им не доверял.

Reply


Leave a comment

Up