Джек Керуак "В Дороге"

Nov 27, 2024 23:04


Прочитал, наконец-то, Керуака "В дороге". Закрыл старый гештальт, который висел ещё со студенчества. Читал в оригинале полную версию, без цензуры (скачал с Флибусты). Это именно то, что Керуак напечатал за три недели на пишущей машинке на рулоне бумаги и в таком виде притащил издателю.  Понравилось или нет? Вот прям и не сформулируешь однозначно. Есть такие книги, которые вроде и читаешь без особого интереса, и смотришь сколько страниц ещё осталось, и думаешь - не сделать ли перерыв на что-то более увлекательное. Но дочитав, потом в своих мыслях часто к книге возвращаешься. Как будто содержится в них какой-то message, который важен конкретно в твоём случае и в определённой ситуации. И что-то он в душе сдвигает, без чего уже нельзя себя и представить. В итоге, через какое-то время возвращаешься к книге вновь, уже зная, что ждать и на что обратить внимание. И тогда уже получаешь большое удовольствие от чтения.

Вообще, книга императивно требует чтения именно в оригинале. Текст содержит определённую ритмику и если её уловить, то сам процесс чтения начинает напоминать дорогу, где внимание дискретно, а сам процесс непрерывен и разбить его на сколь угодно малое число отрезков неизбежно значит потерять что-то важное, то, что потеряется в промежутках.



Посмотрел, уже по прочтению, русские переводы. Перевод Максима Немцова - это какое-то самостоятельное произведение, а не Керуак. То, как повествует Немцов - так не повествует Керуак. Интересно, наверное, было бы параллельное прочтение. "Ах вот как Немцов это полагает правильным перевести... А я бы и не догадался".  Существует ещё перевод Когана, но он не зацепил, видимо сделан не по зову души. Но претензии к переводчикам предъявлять не стоит, роман из категории непереводимых. И хорошо, что хоть такие переводы есть.

Само произведение, помимо знания языка, настоятельно просит от читателя понимания контекста времени, в которое развёртываются события (Америка конца 40-х). Вне понимания этого контекста слишком много окажется упущено. А понимание контекста (Битников, жанра, ключевых литературных и музыкальных фигур) лучше сформировать предварительно прочитав "Битники. Великий отказ или Путешествие в поисках Америки" Дмитрия Хаустова. Это философская рефлексия написана живо, увлекательно (временами увлекательнее, чем то, по поводу чего рефлексия произошла).  Собственно, именно после Хаустова я и решил добраться до Керуака, найдя в себе достаточно мотивации. (Думал, битники - это фанаты Битлз, ан нет)

Как кратко выразить - о чём книга? Я бы сказал, что она про "напрасную страсть". Есть такая философская максима - "Человек - это напрасная страсть". То есть все желания и их исполнение по большому счёту ни приводят ни к чему. Человек что-то хочет - к примеру, поехать через весь континент. И он преодолевает разные трудности, едет, едет и что? Да, в дороге происходят разные события, встречаются разные люди, он пьёт алкоголь или употребляет вещества, вступает в отношения. Иногда радуется, иногда страдает. И что в итоге? Копилка опыта пополнена, но в целом... напрасная страсть. Впрочем, возможно это моё личное, поскольку в последнее время стал иметь обыкновение видеть "напрасную страсть" во многом, что раньше полагал имеющим действительно большое значение. Но кто не переживал неуёмное желание сорваться и поехать куда-то, без какой-либо рациональной причины? Пересечь пространство, оставить за собой километры, чтобы в конце концов придти к тому, откуда начал и пониманию, что куда бы не ехал, всегда везёшь тяжкий груз себя самого...

книги

Previous post Next post
Up