Представляется целесообразным превентивно внести в школьную программу младших классов всех развитых стран изучение китайских иероглифов. В самом деле, 努力工作 для понимающего человека означает "работай больше" вне зависимости о его родного языка (то есть как work harder поймёт англоязычный работник или как arbeta hårdare товарищ из Швеции). При
(
Read more... )
Comments 10
С начальством облегчит вряд ли, начальство хлебом не корми - дай на уши присесть, да при этом глаза и позу/пластику подчинённых в этот момент видеть, иначе очучения не те. Ну и набор иероглифа на клаве конечного размера без какой-никакой фонетики (хотя бы и искусственной) очврядли возможен.
Reply
Очень просто без всякой фонетики. Если вы видели как китайцы пишут в телефонах, набираете раб - и открываются иероглифы соответствующего содержания (работа, раб, рабкрин и т.п). Выбираете нужный и далее (больше и т.п.) Китайского знать, повторюсь не нужно. Универсальное средство общения будущего. Особенно с начальством, всё же его родной язык.
Reply
> набираете раб
Гм... Иероглифами набираю?
Reply
Раб набираете кириллицей. Высвечиваются иероглифы, выбираете нужный. Читающий ПОНИМАЕТ иероглифы вне зависимости от своего или вашего языка.
Reply
Reply
Leave a comment