Инфернальная зима

Jan 27, 2024 18:48


«Инферно» (inferno) одновременно означает сильное, бесконтрольное пламя и ад. Так называется первая часть «Божественной комедии» Данте.

Но по-испански invierno - это зима. Предполагается, что это искажение латинского hibernum, от которого же происходят английское hibernate (впасть в спячку) и французское l’invers («зима»). Однако в латыни имеется и infernum (нижние регионы). В девятом кругу Данте грешники мучатся из-за льда, а не пламени.

В английском слове winter можно увидеть ‘inter’ (in terra) - похоронить, заточить. В нашем мире есть места, где холодно даже летом, а температура воздуха может падать до одного градуса каждые сто метров высоты.

По мнению советского писателя-фантаста Ивана Ефремова природа инфернальна по отношению к живым мыслящим существам, и развитие (эволюция) не может обойтись без смерти и страданий.

Вот и подумаем, куда мы попали и за какие грехи?

лингвистика

Previous post Next post
Up