Leave a comment

Песня. Финская. ramendik August 30 2011, 00:39:27 UTC
Держи, мне кажется, что тебе понравится. На видео - субтитры с кривым, но понятным английским переводом.

Reply

Re: Песня. Финская. risteyana August 30 2011, 02:33:31 UTC
Спасибо. Как минимум любопытно, я ведь совсем не знаю финскую эстраду.
Правда, идеологически эта песня, если перевод верен по сути, мне чужда вся от первого до последнего посыла. РОВНО наоборот всё у меня, понимаешь ли :) Но я уже достаточно выросла, чтобы научиться понимать и ценить песни "идеологических противников".
Но - нет. Всё не так в моей душе. Всё не так в моей жизни. И я благодарю Небо, что это всё - не так :)

А вот песня - да, красивая. Кто-то идёт таким путём. Кому-то это - важно и нужно. Но - не мне :)

Reply

Re: Песня. Финская. ramendik August 30 2011, 11:58:02 UTC
А в чём противоположность, если не секрет?

А то меня пробило, я сижу пишу поэтический перевод на английский же. Тут есть группы, которые поют каверы, им и сдам если он получится. Пока получается далековато от текста.

Reply

Re: Песня. Финская. risteyana August 31 2011, 11:53:58 UTC
Ну смотри, по тексту же ( ... )

Reply

Re: Песня. Финская. ramendik August 31 2011, 12:07:21 UTC
А в какой записи, или просто что за песня? Я попробовал нагуглить по тексту, но не вышло ( ... )

Reply

Re: Песня. Финская. ramendik August 31 2011, 12:14:26 UTC
Отбой, нашёл запись. Не запустилось, вероятно из-за страны, я вечером разберусь.

Ух ты, про Валерию на английском я не знал.

Reply

Re: Песня. Финская. ramendik August 31 2011, 13:04:13 UTC
Ага, я понял что получилось с текстом Vapaa.

Нашёл ещё один подстрочник http://lyricstranslate.com/en/vapaa-free.html

Там есть два возможных прочтения - "я перестала убегать и задавила монстра" и "я убежала насовсем и задавила свой страх". Я прочёл первое, а имелось в виду кажется второе. Будем править перевод.

Надо бы живого финна, на самом деле. А где ж его взять, финна-то.

Reply


Leave a comment

Up