Re: Песня. Финская.risteyanaAugust 30 2011, 02:33:31 UTC
Спасибо. Как минимум любопытно, я ведь совсем не знаю финскую эстраду. Правда, идеологически эта песня, если перевод верен по сути, мне чужда вся от первого до последнего посыла. РОВНО наоборот всё у меня, понимаешь ли :) Но я уже достаточно выросла, чтобы научиться понимать и ценить песни "идеологических противников". Но - нет. Всё не так в моей душе. Всё не так в моей жизни. И я благодарю Небо, что это всё - не так :)
А вот песня - да, красивая. Кто-то идёт таким путём. Кому-то это - важно и нужно. Но - не мне :)
Re: Песня. Финская.ramendikAugust 30 2011, 11:58:02 UTC
А в чём противоположность, если не секрет?
А то меня пробило, я сижу пишу поэтический перевод на английский же. Тут есть группы, которые поют каверы, им и сдам если он получится. Пока получается далековато от текста.
Там есть два возможных прочтения - "я перестала убегать и задавила монстра" и "я убежала насовсем и задавила свой страх". Я прочёл первое, а имелось в виду кажется второе. Будем править перевод.
Надо бы живого финна, на самом деле. А где ж его взять, финна-то.
Reply
Правда, идеологически эта песня, если перевод верен по сути, мне чужда вся от первого до последнего посыла. РОВНО наоборот всё у меня, понимаешь ли :) Но я уже достаточно выросла, чтобы научиться понимать и ценить песни "идеологических противников".
Но - нет. Всё не так в моей душе. Всё не так в моей жизни. И я благодарю Небо, что это всё - не так :)
А вот песня - да, красивая. Кто-то идёт таким путём. Кому-то это - важно и нужно. Но - не мне :)
Reply
А то меня пробило, я сижу пишу поэтический перевод на английский же. Тут есть группы, которые поют каверы, им и сдам если он получится. Пока получается далековато от текста.
Reply
Reply
Reply
Ух ты, про Валерию на английском я не знал.
Reply
Нашёл ещё один подстрочник http://lyricstranslate.com/en/vapaa-free.html
Там есть два возможных прочтения - "я перестала убегать и задавила монстра" и "я убежала насовсем и задавила свой страх". Я прочёл первое, а имелось в виду кажется второе. Будем править перевод.
Надо бы живого финна, на самом деле. А где ж его взять, финна-то.
Reply
Leave a comment