Re: Песня. Финская.risteyanaAugust 31 2011, 11:53:58 UTC
Ну смотри, по тексту же:
"I'm fed up with them, those forces that control my life" - первое фи. Потому что для меня было бы "I thank Thee, Allmighty Universe, for still holding me tight in Your hands".
Ну и так буквально к каждой фразе, даже разбирать не хочу, если честно. А The Return, который я ставила в той записи - одна из моих настоящих, очень серьёзных молитв.
Now what do I find At the end of the road I`m where I began What will I see - what will I be when I`m alone
No one else to call Nowhere left to fall Open my heart Opening doors Try not to cry anymore Let the wind blow Try to give in - try to let go Letting the sunshine begin Somewhere the future can find me Always a new fire to burn Always away to return
Western skies are fading - on my back home Now my heart has learned a new song Though my dream`s deserted - somehow I`ll be strong Strong enough to know that I was wrong
Так что посыл идеологически прямо-таки противоположный. А меня удивляет, что именно в этой песне цепляет тебя. Впрочем, что уходишь далеко от текста - как раз понятно...
Re: Песня. Финская.ramendikAugust 31 2011, 12:07:21 UTC
А в какой записи, или просто что за песня? Я попробовал нагуглить по тексту, но не вышло.
Что до меня - для меня это две разные стороны. Для меня нет Вселенной как единой силы. Силы бывают разные. Для меня христианство всегда было "принадлежу Богу и никому более". И не в одном мне дело. Я слишком много раз видел как человека тянет в болото "какая-то фигня", причём это не злая воля конкретного человека.
(Кайя Коо, кстати, тоже может быть лютеранкой, поскольку это церковь большинства финнов. Но у неё "про религию" песен нет).
Кайю я услышал случайно в 2000 году, проходя мимо клуба. Сказал мяу на входе, готов был платить разумеется. Обломали - частная вечеринка. Так я её лично и не увидел-не услышал, поскольку с тех пор не ездил в Финляндию. А дисками закупился на следущий день. Поскольку идея выучить финский обломалась (в Москве оказалось дорого и не очень удачно), а она так и не сделала диск на английском, увлечение угасло. Недавно смотрю на ютуб - а там такое.
Оно не всё такое, некоторые другие песни с того же альбома звучат по-моему скучно. Но этот текст пробил, хотя, действительно, в моём переводе получается не совсем то же самое. Особенно начало припева в первой черновой версии... с прихода в голову этих строк начался перевод.
I'd better stop running away, I'd better stop breaking my day, I'd better remember that I - am - here - to - stay! It's already happened - I survived!
Но посмотрим что получится когда оно хотя бы дня три поварится.
Там есть два возможных прочтения - "я перестала убегать и задавила монстра" и "я убежала насовсем и задавила свой страх". Я прочёл первое, а имелось в виду кажется второе. Будем править перевод.
Надо бы живого финна, на самом деле. А где ж его взять, финна-то.
"I'm fed up with them, those forces that control my life" - первое фи. Потому что для меня было бы "I thank Thee, Allmighty Universe, for still holding me tight in Your hands".
Ну и так буквально к каждой фразе, даже разбирать не хочу, если честно.
А The Return, который я ставила в той записи - одна из моих настоящих, очень серьёзных молитв.
Now what do I find
At the end of the road
I`m where I began
What will I see - what will I be when I`m alone
No one else to call
Nowhere left to fall
Open my heart
Opening doors
Try not to cry anymore
Let the wind blow
Try to give in - try to let go
Letting the sunshine begin
Somewhere the future can find me
Always a new fire to burn
Always away to return
Western skies are fading - on my back home
Now my heart has learned a new song
Though my dream`s deserted - somehow I`ll be strong
Strong enough to know that I was wrong
Так что посыл идеологически прямо-таки противоположный.
А меня удивляет, что именно в этой песне цепляет тебя. Впрочем, что уходишь далеко от текста - как раз понятно...
Reply
Что до меня - для меня это две разные стороны. Для меня нет Вселенной как единой силы. Силы бывают разные. Для меня христианство всегда было "принадлежу Богу и никому более". И не в одном мне дело. Я слишком много раз видел как человека тянет в болото "какая-то фигня", причём это не злая воля конкретного человека.
(Кайя Коо, кстати, тоже может быть лютеранкой, поскольку это церковь большинства финнов. Но у неё "про религию" песен нет).
Кайю я услышал случайно в 2000 году, проходя мимо клуба. Сказал мяу на входе, готов был платить разумеется. Обломали - частная вечеринка. Так я её лично и не увидел-не услышал, поскольку с тех пор не ездил в Финляндию. А дисками закупился на следущий день. Поскольку идея выучить финский обломалась (в Москве оказалось дорого и не очень удачно), а она так и не сделала диск на английском, увлечение угасло. Недавно смотрю на ютуб - а там такое.
Оно не всё такое, некоторые другие песни с того же альбома звучат по-моему скучно. Но этот текст пробил, хотя, действительно, в моём переводе получается не совсем то же самое. Особенно начало припева в первой черновой версии... с прихода в голову этих строк начался перевод.
I'd better stop running away,
I'd better stop breaking my day,
I'd better remember that I - am - here - to - stay!
It's already happened - I survived!
Но посмотрим что получится когда оно хотя бы дня три поварится.
Reply
Ух ты, про Валерию на английском я не знал.
Reply
Нашёл ещё один подстрочник http://lyricstranslate.com/en/vapaa-free.html
Там есть два возможных прочтения - "я перестала убегать и задавила монстра" и "я убежала насовсем и задавила свой страх". Я прочёл первое, а имелось в виду кажется второе. Будем править перевод.
Надо бы живого финна, на самом деле. А где ж его взять, финна-то.
Reply
Leave a comment