О несообразии мира

Sep 23, 2022 01:38



В студенческие годы я привёз из Португалии занятный сувенир - бумажную коробочку, размером и формой напоминавшую пачку сигарет. На крышке у неё было написано "maço poético", "поэтические сигареты", а на боку красовался призыв: "Diz sim à dependência poética!" - "Скажи да поэтической зависимости!" В коробке лежало двадцать трубочек, похожих на сигареты, но то были свитки - в каждом по небольшому стихотворению португалоязычного поэта. Одно из них, принадлежащее перу Луиса Камоэнса, первого поэта Португалии, я взялся перевести.

Сегодня я хотел бы поделиться им с вами. Оно очень актуально сейчас. Оно всегда актуально.

О НЕСООБРАЗИИ МИРА

Я видел, что добрым судьба
Всегда оставляет напасти
И боле того, никогда
Для злых не преминет она
Подать удовольствий и власти.

Беды я решил избежать,
Добиться всех радостей разом,
Стал злым - и за это наказан.
Так лишь для меня мир опять
Исправлен стал и сообразен.

ESPARSA AO DESCONSERTO DO MUNDO

Os bons vi sempre passar
Na vida graves tormentos.
E para mais mo espantar
Os maus vi sempre nadar
Em mar de contentamentos.

Cuidando alcançar assim
O bem tão mal ordenado
Fui mau - mas fui castigado.
Assim que só para mim
Anda o mundo consertado.

переводы, поэзия, Португалия

Previous post Next post
Up