Многопишущие недостаточночитающие

Jun 05, 2024 21:19

Я читаю все эти женские фэнтези, стараюсь по рекомендациям - и мне очень нравится как  способ отдыхать и повышать настроение. Нравится даже то, что там формат определенный и  многое повторяется -   я не за новизной гонюсь, а за гарантированным развлечением.

Но иногда прямо видно, что это молодые особы - и они недостаточно сами читают! Есть слова и выражения, не встречающиеся в быту - книжные или старинные, и, если нет насмотренности их  в книгах, можно лопухнуться. И главное - советовать словари читать мало помогает, потому что, чтобы в словарь полезть, нужно подозревать, что ты не знаешь точно смысл слова - а они ведь уверены, что знают!

Я прямо выписывать хотела такое!  Может и начну. А пока вот что запомнила. Это все разные авторы (подставьте нужный вам феминитив)

- "Наедине" - им кажется означает в "одиночестве". " Грушенция наконец-то осталась наедине и смогла хорошенько обдумать случившееся"

- "Старый дом с  облупившимися наличными на окнах" - Ну да, ну да, могли новенькими сияющими чеками окна украсить, а они потрепанными наличными.

- "Отринуть" как "отскочить". "Раздался страшный гром и мы с  Баглажанцием отринули от испуга". Подозреваю, что спутано с "отпрянуть". Отринуть же означает - отвергнуть, отказаться, не принять. Слово архаичное и высокого стиля. "Мы с Баглажанцием отринули мирскую суету и затворились  в уединенном приюте"

- "Втемяшиться"  как "врезаться". "Три снежка попали в меня, два улетели в пространство, четыре втемяшились в стену дома". Нет, нет и нет. У дома нет темени. И глагол относится только к голове, к мыслям. Употребляется  в двух вариантах  - "Баглажанций втемяшил себе в голову, что влюблен в Грушенцию" - и - "Грушенции втемяшилось проверить Баглажанция на преданность".

Что-то было еще, но не вспоминается. Было что-то такое, где слову, в котором было что-то знакомое куском, автор приписал  другое значение. Ну, как помните, была такая известная блогерша, которая писала что-то вроде - "была в гостях, обед был удивительный, новый стряпчий у Ивановых просто кудесник". ( А я вот удачно сейчас зашла в словари и узнала, что "стряпчий", оказывается, не только судебный чиновник, но в допетровские времена это был придворный чин из разряда завхозов, а позже и военный)

И два раздражающих словесных оборота.

"Одним слитным движением" - в разных романах, но постоянно что-то делают вот так - от перемещений по комнате до вхождения  внутрь своего любовного интереса. Штамп этот списывают, очевидно, друг у друга.

И совершенно идиотски канцелярское - "зрительный контакт".  Он не разрывал зрительного контакта. Мы разорвали зрительный контакт. Мы двинулись к постели, не разрывая зрительного контакта. Пишедевы! Отчего вам не написать просто: "он продолжал смотреть", "она не отвела взгляда", " Грушенция первая опустила глаза", "мы отвели взгляд друг от друга" - или даже "наугад двинулись к кровати, продолжая страстно глядеть друг другу в глаза"?

language, slovesa, reading

Previous post Next post
Up