Лондон: язык и места общественного пользования

Oct 25, 2016 14:08

 Про язык. Даже в компьютерных программах и операционных системах вам предлагают выбор между английским американским и английским британским. Кроме  выразительно другого произношения и интонирования у англичан есть еще много собственных слов и много других формулировок для одинаковых с американцами вещей. Туристам из других стран это, может быть, не так важно, а для американцев прямо делают небольший словарики - перевод с английского на английский.

Про произношение интересно мне показалось вот что. Меня в России учили британскому произношению, и оно казалось мне вообще "английским" произношением, пока первая же преподавательница в Америке не остановила меня и на сообщила, что у меня не американское произношение и что американцы вот такой британский выговор воспринимают как bookish and snobish -  как бы заумный и высокомерный. А разница в произношении стоила моей детке оценок. Там часто в учебнике упражнения - выбрать из группы слов подгрупки, в которых звук произносится каким-то одинаковым способом, ну и мама ее сбивала с толку, потому что у мамы дью туморроу, сьют и тьюб, а  в классе ду туморроу, суут и туб:) В первое время мне это казалось ужасно "тупым" на слух, а потом я привыкла.

Постепенно я стала слышать разные акценты, и уж  британский теперь могу отличить:) И теперь американский кажется мне "нормальным", "нейтральным", а британский - очень выделанным. Я прямо восхищалась - вот идут группка подростков, совершенно дурацкие подростки - и говорят  таким выделанным голосом, так странно напрягают все органы речи, что это же выучиться нужно вот так мышцы складывать! В общем и целом, англичане звучат так, будто они сильно напрягли горло, сделали в нем звук "о", а потом поверх этого стали говорить остальные слова.

Что касается различающихся слов и выражений - помните я рассказывала, что если  вы не понимаете иностранного языка на месте, дело может быть не в том, что вы не знаете словарных слов, а в том, что для разных реалий и оказий существуют  устойчивые формулы, а вы их не знаете. Во-первых, вы не ожидаете, что они будут произнесены в данной ситуации - и не можете услышать то, чего не ожидаете. Во-вторых, вы бы со знанием словарным сказали эту же фразу иначе, но, оказывается, существует формула - которую все местные знают, а вы нет. И часто догадаться о значении вы не можете. ( Мой муж вырос на юге, а когда приехал в мой город и стал там жить, шокировал продавцов фразой "под расчет". Вот они стоят и смотрят друг на друга в недоумении, он не понимает отчего, они остолбенели, они не понимают, что он им говорит. Потому что в наших краях это же понятие обозначалось как "без сдачи".)

Это я к тому, что всегда закладывайтесь на  то, что вы не знаете не язык, а местные формулы:) Я научилась в кафе и кофейнях улавливать тот кусок разговора, где меня спрашивают, буду ли я есть на месте или унесу с собой. До конца поездки я так его и не разобрала пословно и не слышу фразой - но я просто знаю, что в этот момент меня спрашивают об этом, и отвечаю соотвественно. Наш стандартный американский вопрос звучит как "For here or to go?", а что говорят лондонские баристы, вы мне тут наверняка в коментах расскажете:)

Первым делом, конечно, американцев учат, что туалет в Англии называется toilet, а не наше застенчивое - "комната отдыха" - restroom. Ну, русскому человеку это запомнить раз плюнуть,  и произнести гораздо логичнее чем  restroom или  еще того лучше, в женском варианте - powder room:) Понятно, отчего в книгах дамы встают из-за стола, чтобы "припудрить носик". Ну вот, на английское "тойлет"  перестраиваешься без проблем. У этого места еще есть разговорное название loo (луу), и меня страшно интересовало, не произошло ли оно от Waterloo. Ну как вотерклозет - может они как эвфемизм говорили waterloo, а потом отделили луу от воды, и стали коротко так называть? Словари рассказали мне, что слово возникло в 1940-х годах, теория про вотерлуу (как названия водяного бака) существует, но доказательств ее нет.

Интересно, как английские туалеты анмасс отличаются от американских. Во-первых, в английских нигде нет бумажных сидений на унитазы. В американских туалетах они везде - от огромных многоместных до маленьких в каком-нибудь дайнере - везде на стене характерная вертикальная коробка, в которой пачка таких сидений из папиросной бумаги. Оно представляет собой такое овальное "о", закрывающее само сиденье, а серединка в "о" надрезана по кругу, но соединена с рамой в одном месте. Ее нужно надорвать и уложив сиденье на пластик, опустить этот овальный язык внутрь ( со стороны ближней к себе). Когда спускаешь воду, поток захватывает сиденье за этот спущенный овальный язык и мгновенно сдергивает и уносит с собой. ( Я однажды участвовала  в длинном обсуждении тут в жж, где оказалось, что многие русские американцы ими не пользуются, а потому даже считают, что у них в туалетах их просто нет. Я подозреваю, что просто не видят ненужное. Не могу сказать про другое побережье, но во всех туалетах, которые я видела в штатах Вашингтон, Орегон, Калифорния и Невада, они были.)

Во-вторых, туалеты практически никак не украшаются - очень простые деревянные кабинки с дверями, покрашены, как в школе в тусклый цвет. Американские туалеты очень старательные - в общественных местах бывают красиво дизайнерски сделанные - особыми плитками выложены, особый пластик на стенках и дверях, то с искрами, то с узорами, то под камень. Светильники всякие, общая тема. В Лас-Вегасе в гостиницах особо выразительные общественные туалеты - часто украшенные в тему самого казино. Я даже отдельно фотографировала эти комнаты, хотела сделать подборку "Туалеты Лас-вегаса" - там часто бывают вот эти powder rooms - до комнаты с умывальниками красивая комната с зеркалами, столиками и пуфиками перед ними. В маленьких кафе туалеты на одного, но в довольно большой комнате, там и картины по стенам и какие-то цветочные композиции из искусственных цветов.

Английские же - простые-препростые, чисто функциональные. В Виктории и Альберте я однажды забрела в общий туалет - и для мужчин и женщин ( не отдельная средняя комната для гендерно гибких людей, а просто один туалет, куда можно всем). Это был узенький коридорчик - с одной стороны стенка, с другой фанерные дверцы, пройти может один. Все двери были закрыты, только самая дальняя распахнута. Когда я до нее добралась, оказалось, что там стоит себе преспокойно мужчина и занят  своими делами, просто дверь не закрыл:) Ну и всем все слышно. Трепетные японки, наверное, в обморок бы упали.

Зато всех иностранцев в американских туалетах поражают щели:) Они так и пишут - вау, там НА САМОМ ДЕЛЕ щели! Дверь повешена так, что с обеих сторон остаются вертикальные пробелы, сквозь которые видно и наружу и внутрь:)

Еще в английских туалетах совсем нет бумажных полотенец. В американских есть и сушилки воздухом и бумажные полотенца, но бумажные чаще. Они бывают всякие - от сложенных квадратных коричневых, до белых полосой. Можно самим с треском нажимать на ручку сбоку, как на игровом автомате, она крутит барабан и снизу будет выползать лента, а бывают на фотоэлементах - помахал перед датчиком рукой - выполз отмеренный кусок. Сушилки зачастую нервные гермофобы недолюбливают - уверены, что их обдувают зараженным воздухом, и это гораздо антисанитарнее, чем бумага. В Лондоне же я видела только воздушные сушилки, нового типа - вертикальный ящик на стене  с вырезом под две руки - опускаешь туда и медленно вытаскиваешь, мощный поток воздуха их мгновенно сушит. А в процессе наблюдаешь, как руки корежит,  и кожу сдувает, как при перегрузках:) И на всех этих сушилках крупно написано для гермофобов, что они использую специально отфильтрованный воздух, лишенный практически всех бактерий. И один раз я видела не сушилки, а ящики  с тканевыми полотенцами. Нужно было   с силой их прокручивать, с двух сторон схватить руками и тянуть вниз - тогда выползал сухой кусок. Меня очень интересовало, а что внутри? Я так думаю там система связанных барабанов - на верхнем сухая лента намотана, на нижний сматывается мокрая.

Никаких, кстати, пугающих английских раковин с двумя отдельными кранами  мне не встретилось - один кран, но часто ты ничего не выбираешь - ни температуру, ни напор - нужно нажать кнопку или помахать перед фотоэлементом и польется отмеренная вода. И один раз я забралась совсем высоко и далеко  в каком-то музее, и там на узкой лестнице был туалет совсем допотопный - вот там были по два крана в раковине и сушилки чуть не шестидесятых годов - ящики из пожелтевшей пластмассы с рыльцем вниз, слабосильные, но шумные:)

Отдельно я люблю квесты по включению воды и по включению душа:) В кранах в общественных местах, как обычно, фантазия дизайнеров резвится. Два самых лучших примера  были с фотоэлементами. Один раз он был спрятан в изгибе крана снизу. То есть стоишь - нет никаких вентилей, никаких пятен другого цвета, один кран - понажимал на все, помахал, подержал руки под самим краном - фиг. А нужно продвинуть руки дальше, мимо отверстия для воды и там помахать вверх. Второй вариант был, когда кнопка с фотоэлементом была далеко отнесена от крана, вмонтирована в стенку таким трехдырочным пятачком. Тоже можно было долго плясать возле самого крана, потом  догадаться протянуть руку в сторону и помахать перед пятачком на стене.

И нет питьевых фонтанчиков опять же в отличие от Америки, где в общественных местах рядом с туалетом непременно есть такие фонтанчики разной высоты - и для детей и для взрослых. Я в первый день долго искала по музею, где попить, а потом спросила - и оказалось, только в кафе. А в кафе, да, всегда есть уголок либо с кувшинами, либо с автоматом, и бесплатные маленькие стаканчики пластиковые.

Ну вот, хотела все про слова, а неожиданно вышло  большей частью антропологическое про места общественного пользования:) Про слова продолжу тогда в следующем посте!

anthropology, london_2016, language

Previous post Next post
Up