Знаете ли вы, что в испанском языке есть слово cisco? Оно переводится как "мелкий уголь", а так же "шум, драка, ссора". Отличное название для одной из
крупнейших компаний в мире!
Ну и чтобы два раза не вставать, в испанском есть идиоматическое выражение "sota, caballo y rey", которое буквально переводится как "валет, дама, король". Обычно используется для обозначение чего-то повторяющегося без изменений, раз за разом, одинаково, изо дня в день и т.п. Ну прямо как "тройка, семёрка, туз" - как тут с ума-то не сойти? :)