полторы недели перед Песахом были достаточно напряженными, когда я пыталась работать, убирать дом и виртуально работать на чемпионате мира. зато сейчас у меня отпуск, я гуляю, со вкусом ленюсь и догоняю все сериалы, которые пропустила.
очередь дошла и до "The Falcon and the Winter Soldier". и там была цитата, которая меня поразила.
"You know how you call a guy whose wife died a widower? Or, if your parents die, you're an orphan. You know, there's no word for someone whose kids die. Because it's like the worst thing that can happen."
в английском языке такого слова нет, а вот в иврите - и тут внезапно меня от осознания как обухом - оно есть.
и как
десятки слов, обозначающих снег у северных народов, или много других примеров, когда язык
отражает культуру и специфику жизни, это, как ничто другое, показывает, в какой реальности мы живем...
P.S. если ивриточитающим интересно, на сайте Академии
есть статья о происхождении этого слова.