Стаття про наших, українських науковців. Від англійської журналістки,
опублікована в Нейче.
І є там такий пасаж...
"The reforms are being packaged into a new higher-education law, as well as into a revision to an existing science law."
Пропонують перекласти як
"Реформи упаковуються в новому законі про вищу освіту, а також у перегляді існуючого закону про науку"
але мені такий варіант здається недолугим і трохи кострубатим. Проте я в законодавстві і пакетах реформ, а тим паче що там куди зараз має входити чи не входити - повний нуль.
Тому поки що залишу так, як є.
Але якщо ви знаєте кращий варіант - велкам :)