Австрийские власти долгое время не интересовались, что означают чешские названия населённых пунктов Богемии. Но в 1881 году чешский язык был уравнен в правах с немецким, и чиновникам пришлось его выучить. После чего они ужаснулись. Около полутора десятков населённых пунктов пришлось срочно переименовывать.
В 1885 году селение Sračkov получило название Malá Lipa.
Mrdakov превратился в Mrakov. (Mrak - это туча, а вот исконное название происходило от крайне грубого слова, обозначающего половой акт).
Pičov получил имя Suchý (первоначальное название было произведено от самого вульгарного из всех существующих в чешском языке слов для обозначения вагины).
Но как заметил в 1946 году в книге о местных названиях филолог Павел Эйснер, "чешский человек в таких делах -существо опасное". Подтверждаю: настолько опасное, что ему удалось до сего дня сохранить на карте своей страны Kokotín (основанный в те времена, когда словом kokot ещё обозначали петуха, а не пенис), Řit'ku (řit' - это анус), Močovice, Pičín, и даже Šukačku. Честно говоря, я не берусь опрeделить, какоe из слов с одинаковым смыслом считается в Богемии более непристойным - mrdat или šukat. Напротив, слово jebat воспринимается как весьма пикантное, но всё же чуть более приемлемое. Дублируя на чешcкий язык известную американскую комедию "Знакомство с родителями", прокатчики сочли возможным дать её главному герою, Гейлорду Фокеру, фамилию Jebal.
Чешское издание книги Анны Коллинз и Эллиота Салливана, в оригинале носящей название "Women Are from Bras, Men Are from Penus"
Селение Pičulín давно перестало существовать, но выросший на его месте лес носит это название и сейчас. Историки невозмутимо говорят, что в старочешском языке имена Pičula или Prdík не были ничем необычным, и название произошло от одного из таких имён. Во времена Первой републики Пичулинским лесом владел граф Митровский. Местные фермеры уговаривали его разделить на участки и рaспродать лесные угодья. Митровский отвечал, что продаст всё, но не Пичулин. "Можете себе представить графиню Митровскую без пичулина?" - говаривал граф.
Не дожил до наших дней и другой зафиксированный историческими источниками населённый пункт - Hovnov. Это была сокращённая версия его первоначального названия - Hovnův Dvůr. Однако было бы ошибкой думать, что селение называли так из-за нечистот на дворе. Всё не так просто. Имя оно получило отнюдь не из-за бытовых привычек своих обитателей. Нет, его нарекли в честь основателя. Если верить старинным манускриптам, владельцем этих мест в позднем средневековье был некий Янек по прозвищу Hovno.
найдено
здесь