"Не седох с сонмом суетным"

Oct 21, 2014 19:34

Ещё из Псалтири:

25:4 Не седо=х с со=нмом су=етным, и со законопресту=пными не вни=ду.  5 Возненави=дех це=рковь лука=внующих, и с нечести=выми не ся=ду.  6 Умы=ю в непови=нных ру=це мои=, и обы=ду же=ртвенник Твой, Го=споди.

Синодальный перевод:

4не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду; 5возненавидел я сборище злонамеренных, и с нечестивыми не сяду; 6буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи.

Церковно-славянский вариант более требовательный, жёсткий. Ясно дело суетных гораздо больше чем явно лживых. И лукавнующих гораздо больше чем явно злонамеренных. То есть синодальный вариант требует избегать гораздо меньшего числа людей чем церковно-славянский.
Евфимий Зигабен так толкует: ""Не седох с сонмом суетным" - не сидел, говорит, с теми, которые собираются где либо для пустословия, неблаговременных суждений и баснословных рассказов."

Псалтирь

Previous post Next post
Up