"От тайных моих очисти мя"

Oct 21, 2014 18:16

Из Псалтири:

18:13 Грехопаде=ния кто разуме=ет?  От та=йных мои=х очи=сти мя,  14 и от чужди=х пощади= раба= Твоего=, а=ще не облада=ют мно=ю, тогда= непоро=чен бу=ду и очи=щуся от греха= вели=ка.

Синодальный перевод:

13
Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня;        14
и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
"Тайные мои" - это видимо мои помыслы-влечения сокровенные. Которые я ощущаю как идущие из глубины моего существа, дорогие мне. я их даже не формулирую, а просто вожделею их осуществления, когда они активизируются во мне, и по возможности осуществляю.
"Чуждие" - это видимо мои помыслы-влечения противные мне. я не хочу чтобы они были, но они есть и подчиняют себе меня.я их ощущаю как нечто чужеродное во мне. И синодальное "умышленные" тут не годится.

Или же правильно как вот в этом чьём-то переводе?:

18:13 Грехи свои кто до конца уразумеет? От тайных грехов моих очисти меня. 14 От чуждых естеству огради раба Твоего! Если не овладеют они мною,  непорочен буду, очищусь от греха великого.

Псалтирь

Previous post Next post
Up