Dec 28, 2010 10:11
Вчера в очередной раз читал книжку про Джеймса Бонда. На этот раз достался мне какой-то на редкость гадкий перевод, "Живи и дай умерет другим": читать было просто неинтересно. В одном из эпизодов в начале книги Бонд прилетает в Америку, и Феликс Лейтер накрывает для друга поляну в лучшем американском кулинарном стиле. Вот как описывает этот пир горе-переводчик:
"- Мягкие крабы под соусом по-татарски, отбивные по-гамбургски с кровью, приготовленные на гриле, картофель по-французски, итальянские брокколи, сборный салат с множеством исландских приправ, шотландское мороженое с распущенными ирисками и лучшее во всей Америке немецкое вино "Либерфраумильх"."
Собственно, я насторожился не сразу, а только когда добрался до "множества исландских приправ": Что-то подсказывало, что на самом деле Флеминг писал не об Исландии, а о соусе "Тысяча островов". Перечитал еще раз и наткнулся на соус по-татарски (явно соус тартар), распущенные ириски (я был просто на сто процентов был уверен, что в оригинале указан фадж (fudge)) и "Либер" (а не "Либ")фраумильх - за что его назвали лучшим вином в Америке, не совсем понятно.
Пришел домой и прочитал Машке этот отрывок. Она посомневалась насчет фаджа (как потом выяснилось, не зря) и добавила еще пару предположений: что отбивные по-гамбургски с кровью - это просто гамбургер слабой прожарки, за сборным салатом явно скрывается салат-микс(смесь зеленых салатов), а картофель по-французски - это обычный картофель фри...
В общем, нарисовалось более-менее американское застолье, и в этот момент давайте порадуемся за Бонда и Лейтера и обратимся к оригиналу - посмотрим, о чем на самом деле писал Флеминг...
'Soft-shell crabs with tartare sauce, flat beef Hamburgers, medium-rare, from the charcoal grill, french-fried potatoes, broccoli, mixed salad with thousand-island dressing, icecream with melted butterscotch and as good a Liebfraumilch as you can get in America.'
Далековато от оригинала, да и смысловым этот перевод не назовешь.
Переводчик! Будь бдителен, неуклонно повышай свой интеллектуальный уровень и словарный запас!
мозги,
Бонд,
перевод