НЕ ДОЖИДАЯСЬ ПРИКАЗА СВЕРХУ, ИЗУЧАЙТЕ ЯНАЛИФ! (1929)

Oct 15, 2014 00:31

Оригинал взят у byltyr в НЕ ДОЖИДАЯСЬ ПРИКАЗА СВЕРХУ, ИЗУЧАЙТЕ ЯНАЛИФ! (1929)
Всем канткомам и райкомам ВКП (б)

Дорогие товарищи! Учитывая огромную политическую и культурную важность введения нового тюркского алфавита (яналиф) в деле поднятия культуры трудящихся Татарии и приближения их к трудящимся массам передовых национальностей, XIV областная партийная конференция постановила переход ТР на яналиф закончить в течение двух лет.

Проведение в жизнь этого постановления может быть достигнуто только при условии немедленной ликвидации неграмотности по яналифу среди членов партии, кандидатов и членов ВЛКСМ.

В осуществление решений XIV областной партконференции по этому вопросу, Обком ВКП (б) предлагает всем кант­комам и райкомам провести следующие мероприятия:

1. С получением настоящего письма приступать к развертыванию сети кружков и краткосрочных курсов по ликвидации неграмотности по яналифу для членов и кандидатов партии - татар.

2. Провести проверку всей татарской части партийной организации по яналифской грамоте в следующие сроки: партактива с 15-го марта по 1-е апреля и всей партийной организации с 1 апреля по 15-е апреля.

3. Вся эта работа должна сопровождаться широкой разъяснительной кампанией о значении перехода на яналиф и о задачах настоящей проверки.

Обком ВКО (б) выражает уверенность, что каждый член партийной организация ТР, учитывая всю важность перехода на яналиф, прежде всего личным примером будет способствовать успешному разрешению этой величайшей культурно-политической задачи.

Ответственный секретарь
0К ВКП (б) Разумов.

Тишь да гладь.

Ежедневно к 8 часам утра, из всех отделений милиции доставляют в Наркомвнудел рапорта о происшествиях, и имевших место за прошедшие сутки. Рапорта эта составляются дежурными по району, маленькими в сущности работниками, иногда даже не совсем грамотными. Однако, 1 февраля рапорт 2 отделения милиции был написан на яналифе. Милиционеры не забыли декрета правительства и заранее подготовились к тому, чтобы с 1 февраля вести внутреннее делопроизводство на яналифе. В недрах Наркомвнудела к этому не подготовились. Делопроизводитель НКВнудела с трудом мог разобрать милицейский рапорт, написанный новым татарским алфавитом. Правда, заместитель наркома тов. Мухамеджанов в это же утро начал писать резолюции на яналифе, но работники наркомата и резолюции главы учреждения разбирали с трудом.

Как это могло случаться, что, несмотря на наличие определенного декрета, лишь отдельные работники НКВнудела изучили яналиф?

Был для сотрудников наркомата организован кружок, но кружок почти никем не посещался и его пришлось ликвидировать. Сейчас снова ведется запись желающих обучаться яналифу, но никто в наркомате до сих пор не интересовался учетом лиц, незнакомых с яналифом.

Из десятка обследованных нами учреждений только в двух был произведен такой учет. Это в Наркомпросе и в Наркомздраве. С 1 февраля в Наркомздраве вся внутренняя переписка ведется на яналифе, проверка знаний яналифа сотрудниками была проведена самим наркомом. В Наркомпросе этим вопросом занялось 6юро ячейки. Это тоже не плохо. Дело реализации яналифа в учреждениях в одинаковой степени близко касается и администрации, и партийных, и профессиональных организаций. Нет почти ни одного учреждения, куда бы уже не поступали бумаги на яналифе. На яналифе пишутся заявления о приеме на службу, на яналифе шлют письма из кантонов, на яналифе пишутся протоколы отчетных собраний горсовета, а в наркоматах тишь да гладь, да ... арабская благодать.

Рядовые работники горсовета- на вопрос о том, знают ли они яналиф- откровенно заявили:

- Мал-мала знаем... Читать с грехом пополам можем, а писать,- нет, не умеем. Никто у нас об этом, не заботился. Просили у президиума 100 рублей на оплату учителя, да отказали...

Горсовет правильно поступил, что отказал в отпуске средств. Никаких специальных ассигнований на обучение яналифу служащих центральные учреждения не должны отпускать. Служащие сами должны позаботиться, чтобы овладеть новым алфавитом. Есть кружки при месткомах, при клубах, хочешь учиться - иди. А тот, кто не желает связывать себя кружком, может заниматься на дому. Десятки служащих, замещающих самые разнообразные должности, утверждают, что при желании легко можно изучать яналиф без помощи всяких учителей.

Вопросы реализации яналифа необходимо вынести на общие собрания сотрудников, на партийные собрания, чтобы разбить консерватизм, все еще дающий себя знать в ряде учреждений, чтобы создать вокруг яналифизации атмосферу горячего сочувствия. Нужно немедленно в каждом учреждении начать проверку знаний яналифа сотрудниками. Пусть эти проверки пока не будут носить официального характера, но они нужны, иначе введение в жизнь яналифа будет тормозиться.

В ближайшие дна президиум Татцика будет обсуждать вопрос о создании в центре и на местах специальных комиссий по проведению в жизнь яналифа, а также вопрос об организации кружков для работников низовых советских органов и вопрос о подготовке центрального и кантонного советского аппарата к полному переходу на яналиф.
ЦИК наметит конкретные мероприятия и установит порядок проверки советского аппарата: насколько он подготовлен к окончательному переходу на новый алфавит.

Сроки будут установлены минимальные. Не дожидаясь установления сроков сверху, сотрудникам всех учреждений необходимо заняться изучением яналифа. За дело! Время не ждет! Ягн.

Не калечить язык молодого поколения

Статья тов. Усманова „Не калечить язык молодого поколения", помещенная в „К . Татарии" от 16 января, вызвала оживленные отклики со стороны наших читателей.

Тов. Сан-Кин, называя выступление тов. Усманова "необоснованным", считаем, что „современного построения слов искажать нельзя".

„Все слова „савитскуе футу", „густуры", "тирмумитьр", „пьрагьраммъ" написаны вполне правильно, - пишет тов. Сан-Кин,- и отвечают фонетике татарского языка. Другая комбинация этих слов невозможна, а если она и бу- дет проделана, то это явится искажением татарского языка".

„Если мы послушаемся тов. Усманова"- продолжает тов. Сан-Кин.- "то татарский язык превратится в неразбериху. Отсюда угроза самостоятельному существованию татарского языка".

По мнению того-же т. Сан-Кина, „знаки Е и Ь" совершенно необходимы, „ибо благодаря им мы имеем "сочность“ в произношении слов.

Несколько иного мнения придерживается т. Беляев, он считает статью тов. Усманова весьма своевременной.

„Ведь в самом деле,- пишет тов. Беляев,- в данное время, когда идет усиленное обучение татарских масс яналифу, и усиленное издание яналифской литературы, терпеть такую анархию в орфографии - настоящее преступление".

Тов. Беляев находит, что иностранные и русские слова в татарской письменности должны быть освобождены от тех "орфографических принципов" и стопроцентной фонетики, которые всякий понимает по - своему, в результате искажая слова до неузнаваемости.

„Такая анархия не отвечает тем целям и задачам, которые мы ставили перед собою в связи с переходом на яналиф" - указывает т. Беляев.

Тов. Беляев не соглашается с мнением т. Усманова в части правописания чисто татарских слов, подчеркивая, что увлечение экономией бумаги может нанести ущерб правильному произношению слов. По мнению т. Беляева, если слово „бер“ написать без "е" (бр) то не получится полноты звука, а получится что-то вроде "тпру".

Суммируя свои мысли т. Беляев считает необходимым ускорить разрешение вопроса теми учреждениями, коим „ведать этим надлежит".

Совершенно ясную и четкую установку дает т. Григорьев.

„Допустим на минуту, что я хорошо усвоил современную татарскую орфографию и пользуясь ею, изучил слова „Вул - хафестьруй", „Дениньрестьруй", „Фьрунзи", „Бсталин", „Питруф" и т. п. Дальше предположим, что я поступаю на рабфак или в другое учебное заведение, ну и достанется же мне от преподавателя русского языка за эта „Вулхафестьруй" „Пелинум". Сколько «неуд"-ов получу я за свои "знания", и сколько нравственного страдания перенесу из-за своей привычки искажать все научно-технические термины по требованию „орфогра- фических принципов".

В заключение тов. Григорьев вносит предложение:

„Орфографию яналифа сохранить только по отношению к чисто татарским словам, а русские и научно-технические термины писать применительно к русскому произношению.

В яналифские буквари внести небольшое примечание относительно произношения буков „О" и „К".

Заканчивая этим цитирование читательских писем по затронутому вопросу полагаем, что, действительно, акадцентру надлежит обратить более серьезное внимание на вопросы орфографии, а главное, ускорить их разрешение в ту или иную сторону.

Было-бы весьма уместно организовать публичным обмен мнений до данному вопросу. Я н.

Букварь на яналифе

К кампании по ликвидации неграмотности на яналифе среди населения, уже грамотного на арабском алфавите, Татиздат выпускает букварь с тиражем 50.000 экземпляров. Печатание букваря будет закончено через две недели, к началу кампании он будет доставлен на места. Слушателям краткосрочных курсов по ликвидации неграмотности на яналафе, кроме 6укварей, будут выдаваться также карандаши и тетради.

Дата: 08.02.1929
http://rt-online.ru/archive_old/A7EFC8AA-D659-2AD5-B7AC-908CA8FF0A0C/10103285/

Яналиф, 1929

Previous post Next post
Up