Трогательная статья. И никаких соображений и информации относительно представляемой книги, даже предположений, где эту информацию искать.
Заметка, опубликованная в уральской газете в 1909 году, показалась фантастичной... а книга невозможной... мы говорим о специальной дисциплине; каким мог быть понятийный и терминологический аппарат? Это же попытка создать анатомический словарь на татарском языке! Возможно ли это? Может ли человек без специального образования, только по опыту работы с преподавателями и студентами в анатомическом театре написать подобный труд? Не очередная ли это журналистская утка? Сам татарский язык, перегруженный арабизмами и фарсизмами, только формируется. Насколько мы можем доверять "экспертизе" неназванных и неизвестных татарских врачей, упомянутых в статье. Откуда перепечатана эта статья? Вновь нет указаний на источник. Одним словом, никаких возможных гипотез на этот счет я не имею...
Книга служителя анатомического театра Хассанова.
Уральский край, 30 декабря, № 278, 1909.
"Хассанов почти 30 лет служит в анатомическом театре Казанского университета.
Это значит:
Около 30 поколений врачей просивших:
- Хассан, дай, пожалуйста, хорошую височную кость, - Хассан, нет ли хорошего препарата 12-ти пар головных нервов.
Даже:
- Хассан, ты не знаешь, какая это косточка, с правой или левой руки?
Хассанов отвечал, помогал, давал нужное, порою учил.
Он мал ростом, худощав, совсем седой, - в вечной тюбетейке.
Кажется, - не этот бы казенный халат с белыми пуговицами, а национальный мусульманский, да чалму на голову, - и вы скажете:
- Духовное лицо - мулла!
Но очень живые, яркие глаза на старческом лице.
Он - общий любимец молодежи, приветлив, ласков, охотно беседует, указывает и вместе с тем охотно слушает и учится.
Он мастерски готовит анатомические препараты и за 30-летнюю службу успел (научиться) в человеческом теле ориентироваться, как у себя дома.
Он незаменим в деле.
Он дослужился до ордеров (или опечатка - орден, что крайне сомнительно, или я не знаю этого значения слова - Р.Б.), до пенсии в размере... 6 руб. в месяц.
И вот на склоне дней своих Хассанов взял и написал хорошую, нужную огромной невежественной массе людей книгу на татарском языке: Очерки по анатомии человека вместе с понятием о частых заболеваниях".
Он сам в предисловии к своей книге говорит:
"Наши единоплеменники-татары (заболевши)... обращаются не к доктору, а... к знахарю, который, ничего не понимая, многих превращает в калек... особенно это приходится наблюдать среди татарок, которые считают грехом показать свое тело доктору, т.е. постороннему человеку - "намахрем" (харам? намахрам скоре относится к мужчине, который осматривает женщину, здесь без специалиста по исламу не обойтись - Р.Б.), а докторов из татар, к нашему несчастью, можно считать пока только по пальцам... кроме то, у нас (татар) до сего времени не появилось даже ни одной брошюрки по медицине (по крайней мере, опровержений этому недоказанному положению я не нахожу - Р.Б.)... а между тем, народ-то в них очень нуждается".
В результате появилась книжка, которая по отзыву врачей-мусульман "заслуживает полного одобрения и распространения среди магометанского населения".
Хассанов говорит о том, как важно правильное лечение переломов.
Он болеет за свой народ и, обращаясь к школе, говорит: смотрите, как мудро и крепко сколькими костями защищает природа (ведь не Аллах! именно поэтому привожу оригинальный текст, освобождая себя от пересказа заметки, свидетельств о мракобесии, царящего в мусульманских школах до революции, достаточно, и не стоит удивляться отношению татар к светскому образованию, в частности, к высшему, и уровню их подготовки к возможному поступлению в университет, вам бы ответили: нет врачей и не будет. Для меня это целенаправленная политика царского правительства по отношению к татарам - укрепление консервативного ислама, что позволяет удерживать татар с помощью татар же в невежестве и подчинении, чем в свое время было православие, поощряемое "татарами" Золотой Ордой, по отношению к "русским", более двух столетий оно позволяло удерживать в подчинении столь обширные территории - Р.Б.) мозг человека - а вы бьете ребят по голове (а как еще можно вышибить способность думать самостоятельно?! - Р.Б.).
Он рассказывает о сердце, легких, желудке и тут же поучает, объясняет, как поступать при несчастьях.
Он разрушает нелепые, дикие представления (о грыжах) и рисунками, энергичным словом направляет на истинный путь.
Старик Хассанов сделал нужное, хорошее дело.
Мусульмане должны читать его книгу".
Примечания.
"Золотой век Казанской медицинской школы 1863 - 1917 гг." для татар был золотым только в том смысле, что к 1913 году "
за 113 лет существования университета медицинский факультет окончили всего 6 татар". Я вернусь к этому вопросу, потому что именно казанская медицинская школа поставляла медицинские кадры для Екатеринбурга и Урала.
Наткнулся на автореферат филолога, не историка и не медика,
Р.Р.Шамсутдиновой "Медицинская терминология в татарском языке".
"Первый татарский медицинский терминологический словарь был издан в 1927 году (97). Словарь содержит около 300 терминов по анатомии, физиологии и гистологии. В 1931 году словарь был переиздан с дополнениями (279). И только через 63 года вновь появляются русско-татарский словарь медицинских терминов (212), содержащий около 1500 наиболее употребительных медицинских терминов и толкование этих терминов на русском, татарском языках, и словарь, содержащий около 1000 терминов (371).
На этом круг лексикографических изданий по теме исчерпывается. Если же говорить об изучении теоретических вопросов терминообразования, то татарская медицинская терминология до сих пор вообще не была предметом специального самостоятельного лингвистического исследования".
(...)
"Исследование медицинских терминов имеет большое научное значение, так как оно дает возможность выявить ресурсы словотворчества в татарской медицинской терминологии, формировавшейся в течение многих тысячелетий, определить источники образования этих названий, созданных татарским народом, путем сопоставления отличительных и общих черт этих названий с нормами современного татарского языка, раскрыть их лексические и семантические особенности.
Источником исследования состояния татарской медицинской терминологии до 1917 года послужили древнетюркский письменный памятник "Дивану лугат ить турк" Махмуда Кашгари (158), книга "Ясное изложение некоторых чудес Магриба" и "Выборка воспоминаний о чудесных странах" Абу Хамида аль-Гарнати испанского путешественника (263), печатные словари XIX века, составленные и написанные русскими тюркологами и татарскими преподавателями. Это двуязычные и толковые словари С.Хальфина (379), И.Гиганова (89), А.Троянского (335), Н.Остроумова (253), А.Воскресенского (70), К.Насырова (236; 235; 231), Р.Будагова (54), рукописные труды, посвященные медицине "Тыйб китаплары" (340; 389; 12), самоучители и разговорники татарского языка конца XVIII - начала XIX веков (58; 269; 285)".