Почему Советский Союз назывался Советским ?

Jan 27, 2022 12:22


Как вы думаете, почему Советский Союз назывался Советским ? Нет, правда. Зачем в название государства вставили это странное слово ? Я понимаю - в 1917 году между двумя революциями имело место т.н. двоевластие. С одной стороны Временное правительство, с другой - советы, созданная снизу власть на местах, и между ними была борьба. Октябрьский переворот был оформлен как конец двоевластия и переход всей власти в руки советов. В этих условиях было более-менее естественно вставить в название Российской республики прилагательное "советская".

Но шло время, и важность слова "советская" как обозначения победителя в борьбе за власть в 1917 году падала. Соответственно и слово это должно было употребляться все реже и реже и в конце концов выйти из употребления, как вышли из употребления "большевики". Ну правда, "меньшевиков" давно нет, слово "большевики" утратило смысл, надо его из обороты выводить. И еще множество всяких словечек, имеющих значение в какой-то момент, но потом это значение утративших.

Ничего подобного ! Слово употреблялось все чаще и чаще. "Советской" была объявлена не только Россия, но и абсолютно все республики перед тем как их объединили в одно государство. Хотя зачем, к примеру, было объявлять советской какую-нибудь Бухарскую республику ? В Бухаре ведь не было потягушек между советами и Временным правительством. И во всех прочих республиках не было.



Само объединение этих республик было названо опять же Союзом Советских Социалистический Республик. Причем слово "советских" было среди них главным, поскольку вошло и в допустимое сокращенное название страны - Советский Союз. Социализм был, очевидно, менее важен, чем советскость. Советскость рассматривалась как главная характерная черта нового государства, важная настолько, что само государство называется по этой характерной черте. Хотя что это слово обозначает само по себе ? Ну есть советы - органы местного самоуправления. Так они везде есть. Во всех странах в том или ином виде. Тем не менее СССР мало того что включил слово "советы" в свое название, но и настаивал на том, чтобы это слово не переводилось на другие языки. Никаких Union of Councils или чего-то подобного. Не переводится это слово на иностранные языки. Soviet union. Sowjetunion. Т.е. "Совет" - это не council какой-нибудь, а уникальное для СССР явление, на иностранные языки не переводимое. В Израиле, правда, случился недогляд, и в ивритском названии СССР слово "советы" таки перевели. Но это так, исключение.

Конечно, мы понимаем, что жестко контролируемые партией советы и правда сильно отличались от councils , מועצות и как там органы самоуправления на прочих языках называются. Но вряд ли коммунисты именно это имели в виду, когда настаивали на то что "советы" - это нечто уникальное для новосозданной страны, а не councils какие-нибудь.

Previous post Next post
Up