Джузеппе Унгаретти. La morte meditata

Oct 29, 2012 11:55


.

.
(Мне кажется, название лучше оставить без перевода.)

.

ПЕСНЬ ПЕРВАЯ

.

1932

.

О сестра тени,

Где светит сильнее

Белый ночной свет;

Следуй за мной, смерть.

.

Свету явило тебя

В саду чистоты

Евы простосердечное хотенье,

И покой потеряли,

Заботница-смерть, твои уста благие.

.

С тех пор внимаю, как ты

Уносишь поток мышленья

В безмерно-далекие дали,

О, вечности страждущая врагиня.

.

Ядовитая мать эпох и стран,

Изнуряешь сердце в тревожном беге,

Одиночество держишь в страхе;

.

Наказанная и смеющаяся красота,

.

Сквозь дрему рисуя мечты и неги,

Вновь ускользаешь во мраке,

.

Борительница, не устающая

С нашим величием биться,

Меня стреножив, скажешь в тот день:

.

- В плачевной юдоли живущих

Доколь еще будет носиться

Моя вожделенная тень?

.

.



ПЕСНЬ ВТОРАЯ

.

1932

.

Из глины изводит жизни глубинные

Нашей злосчастной личины

(Она скорлупа бесконечного),

Страстною нежностью

Родителей темное бденье.

.

Смерть, онемелое слово,

Чист песок, словно ложе, от крови.

Тебя слышу поющей цикадой

В отблесках розы багровой.

.

.

ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ

.

1932

.

Тайные вырезает морщины

Нашей злосчастной личины

Насмешка родителей бесконечная.

.

Но ты во свете глубинном,

О молчанье смятенное,

Звенишь иступленными цикадами.

.

.

ПЕСНЬ ЧЕТВЕРТАЯ

.

1932

.

Меня подхватили тучи.

.

Горю над пространством и временем,

Словно твой посланник,

Словно тот сон, божественная смерть.

.

.

ПЕСНЬ ПЯТАЯ

.

1932

.

Ты смежила глаза.

.

Рождается ночь,

Полная ложными ямами,

Умершими звуками,

Словно пробковые поплавки

Опущенных в воду сетей.

.

Твои руки делаются дыханием

Непреодолимых далей

Неуловимых, как мысли;

.

И изменчивой луны

Нежнейшие колебания,

Коль мне их положишь на очи,

Коснутся души.

.

Ты женщина, что увядает,

Подобно листве,

.

И оставляешь деревьям осеннее пламя.

.

.

ПЕСНЬ ШЕСТАЯ

.

1932

.

О прекрасный трофей,

Голос ночной,

Твои переливы

Вжигают желанья.

.

Только ты, умалишенная память,

Свободу связать могла.

.

Над твоей плотью неуловимой,

Зыбкой в глуби мутных зеркал,

Есть ли еще злодеянья, на какие,

Сон, ты меня бы не подстрекал?

.

С вами, фантазмы, я ни в чем не имею стыда,

.

Но укорами вашими полнится разум,

День наступает когда.

.

.

ПЕСНЯ БЕДУИНА

.

1932

.

Женщина утром встает и поет

Ветер дует ей вслед и чарует ее

Он ее полагает на землю

Сон глубокий ей душу объемлет.

.

Эта почва гола и бедна

Женщина эта блудна

Этот ветер силен как смерч

Этот сон называется смерть.

.

.

ПЕСНЯ

.

1932

.

Вновь я вижу твой ослабленный рот

(Набегая, плещет море ночное)

И как талии твоей кобылица

Падала в смертную муку

В моих поющих руках,

И ты облекала в сон

Краски и новые смерти.

.

Есть одиночество злое,

Что родится в каждом, кто любит,

Теперь бесконечность могилы

Делит нас навсегда с тобою.

.

Милая, далекая, словно в зеркале…

.

.

* * *

.

1932

.

Когда все угаснут огни

И видны лишь мысли одни,

.

Ева мне на глаза полагает

Полотно потерянного рая.

Унгаретти, итальянская поэзия

Previous post Next post
Up