МОРОЗ
.
Заиндевело поле, где по колосьям
легкое платье мое шелестело.
.
Теперь там, где ты,
зима озирает
гривы льдяные фонтанов,
и ветер, вея
по белым соборам
лесов - вздыхает в расколотых стонах
органов, среди ветвей.
.
Теперь погребенной арфы аккорды,
по дну пробегая
озер, умирают,
о льды берегов
разбиваются.
.
28 января 1935
.
_________________________________________
.
Gelo
.
Brinato è il campo, dove tra le spighe
frusciò la mia veste leggera.
.
Ora dove tu sei
ravvia l'inverno
chiome di ghiaccio alle fontane:
il vento,
per le bianche cattedrali
delle foreste - ànima rotte querele
d'organo, dentro i rami.
.
Ora sepolti arpeggi
corron sul fondo
dei laghi: contro mute
gelide sponde muoiono,
infrangendosi.
.
28 gennaio 1935