[LYRICS] The hole - King Gnu with Romaji + Translation

Jun 22, 2020 08:01


Title: the hole

Artist: King Gnu

Single: The hole

Released Date: January 16, 2019





Sympa Album Art

晴れた空、公園のベンチで1人

hareta sora kōen no benchi de hitori

(Under the cloudless sky, alone on a bench at the park)

誰かを想ったりする日もある

dareka o omottari suru hi mo aru

(there are always days to think of someone)

世界がいつもより穏やかに見える日は

sekai ga itsumo yori odayaka ni mieru hi wa

(Whenever the world seems to be quieter than the usual)

自分の心模様を見ているのだろう

jibun no kokoro moyō o mite iru no darou

(will you look into my heart?)

吐き出せばいいよ

hakidaseba ii yo

(You can spit it out)

取り乱せばいいよ

torimidaseba ii yo

(It's alright to scatter yourself)

些細な拍子に 踏み外してしまう前に

sasaina hyōshi ni fumihazushite shimau mae ni

(before you miss your footing in this trivial moment)

愛を守らなくちゃあなたを守らなくちゃ

ai o mamoranakucha, anata o mamoranakucha

(I must protect my love, I must protect you)

消えそうな心の声を聞かせて

kiesō na kokoro no koe o kikasete

(Let me hear this vanishing heart's voice)

ぽっかりと空いたその穴を

pokkari to aita sono ana o

(This hole, so widely open)

僕に隠さないで見せておくれよ

boku ni kakusanaide misete okureyo

(don't hide it from me, let me see it)

あなたの正体を あなたの存在を

anata no shōtai o, anata no sonzai o

(Your true colours, your existence)

そっと包み込むように

sotto tsutsumikomu yōni

(so that I can gently wrap myself up in them)

僕が傷口になるよ

boku ga kizuguchi ni naru yo

(I will become your wounds)

気づけば誰かの物差しで

kidzukeba dareka no monosashi de

(Realizing I'm someone else's ruler)

人と比べた未来に傷ついて

hito to kurabeta mirai ni kizutsuite

(I damage my future by comparing myself to others)

身体にぽっかりと空いたその穴を

karada ni pokkari to aita sono ana o



(This hole, so widely open in my body)

埋めてあげることが出来たのなら

umete ageru koto ga dekita no nara

(if only I could fill it up)

逃げ出せばいいよ

nigedaseba ii yo

(It's alright to run away)

全てを放り出せばいいよ

subete o hōridaseba ii yo

(It's alright to throw everything away)

些細な拍子に 壊れてしまう前に

sasaina hyōshi ni kowarete shimau mae ni

(before you break in this trivial moment)

愛を守らなくちゃあなたを守らなくちゃ

ai o mamoranakucha, anata o mamoranakucha

(I must protect my love, I must protect you)

消えそうな心の声を聞かせて

kiesō na kokoro no koe o kikasete

(Let me hear this vanishing heart's voice)

ぽっかりと空いたその穴を

pokkari to aita sono ana o

(This hole, so widely open)

僕に隠さないで見せておくれよ

boku ni kakusanaide misete okureyo

(Don't hide it from me. Let me see it)

傷には包帯を 好き勝手放題の

kizu ni wa hōtai o suki katte hōdai no

(Bandaging your injuries however I please)

世界から遠ざけるように

sekai kara tōzakeru yō ni

(so that I can distance myself from the world)

僕が傷口になるよ

boku ga kizuguchi ni naru yo

(I will become your wounds)

愛する誰かが自殺志願者に

aisuru dareka ga jisatsu shigan sha ni

(Someone I love is a candidate for suicide)

僕らはそのくらい脆く不確かで

bokura wa sono kurai moroku futashika de

(We're just like this, brittle and unclear)

愛を守らなくちゃ あなたを守らなくちゃ

ai o mamoranakucha anata o mamoranakucha

(I must protect my love, I must protect you)

世界の片隅に灯るかすかな光を

sekai no katasumi ni tomoru kasukana hikari o

(From the corner of the world a dim light burns)

掻き集めて

Kakiatsumete

(and scrapes itself up)

この世界の 希望も絶望も

kono sekai no kibō mo zetsubō mo

(This world's hopes and despairs,)

全て飛沫をあげて

subete shibuki o agete

(spray all of them)

あなたに降り注ぐのなら

anata ni furisosogu no nara

(If only they could rain upon you)

あなたの正体を あなたの存在を

anata no shōtai o anata no sonzai o

(Your true colours, your existence)

そっと庇うように

sotto kabau yō ni

(so that I can gently take over them)

僕が傷口になるよ

boku ga kizuguchi ni naru yo

(I will become your wounds)

Previous post Next post
Up