(no subject)

May 08, 2004 11:28

Yesterday I got to see livemeat which was a surprise, but the best one I've had in weeks. :)

*excited happy bouncing*

and

While I was making CDs it struck me that I should probably try and translate some of the songs, and I'm posting one of them here because it is one of the few love songs I truly like.

It's from Dalmatian, (a Croat dialect) so the prnunciation/language is slightly different than in Serb and I've done my best to translate. It is about a love affair between a poor man (a fisherman) and a married woman he's in love with.



Cesarica by Oliver Dragojevic

Zlatni konci ljitnje zore The golden threads of summer dawn
Dosli su u njine dvore Have come into her court
Da bi moju ljubav ljubili So that they might kiss my love
Svitlo nek joj ljubi lice May the light love her face
Lipo kao u Cesarice Beatiful as that of an Empress
Kad je ja ne mogu ljubiti When I cannot kiss her

Refrain:
Zlatna mriza njenog tila The golden net of her body
Dusu mi je uvatila Has caught my spirit
Da je baci nazad u more In order to throw it back into the sea

Svake noci prije zore every night before it dawns
Dolazim u njene dvore I go into her rooms
Bile dvore moje pokore -I'm not sure about this one but I think it is, Even though they be the rooms of my destruction

Cilega zivota ja, sam tija samo nju All my life I've wanted only her
Da do njenog srca nadjem put To find my way into her heart
Cilega zivota moje tilo je bez nje All my life my body is without her
Kad cvice bez vode Like flowers wihtout water

Refrain
+
Cilega zivota ja, sam tija samo nju All my life I've wanted only her
Da do njenog srca nadjem put To find my way into her heart
Cilega zivota moje tilo je bez nje All my life my body is without her
Kad cvice bez vode Like flowers wihtout water x2

songs

Previous post Next post
Up