Я рада, что тебе в итоге понравилось. "Интерфильмовский" перевод (а скорее всего, ты, как и я в первый раз, слышала именно его) действительно за гранью добра и зла.
Да, там еще и русские реплики заглушали оригинальные и в свою очередь были также заглушаемы, я половину текста просто не слышала, что ужасно раздражало и влияло, увы, на впечатление от фильма. Единственное, - там момент с Фертом в музее, когда он не может слово выговорить, был довольно удачный, какой-то смешной глагол использовали, если я правильно помню. И вообще для меня это, похоже, такое кино, которое, чем больше смотришь, тем больше нравится:)
Reply
И вообще для меня это, похоже, такое кино, которое, чем больше смотришь, тем больше нравится:)
Reply
Вот, да, для меня тоже. С каждым пересмотром находишь что-то новое.
( ... )
Reply
Reply
( ... )
Reply
Leave a comment