Язык в миграции

Dec 10, 2013 12:02

Вчера в одном сообществе был вопрос: "Мигрируем, как сделать так, чтоб ребёнок не потерял русский язык ( Read more... )

общественное, работа такая, филологические заметки, знания-сила

Leave a comment

Comments 7

alenka_25 December 10 2013, 13:02:07 UTC
Я вот еще раз расскажу про маму подружки моей средненькой дочери ( ... )

Reply

radostik December 10 2013, 15:00:06 UTC
Жизнь в русском квартале, как показывает практика, даже не самый удачный вариант для сохранения языка. Именно в русской диаспоре язык, к сожалению, практически "законсервирован". Это язык мигрантов определённых лет.
Естественно, как уже говорилось, огромный (для некоторых действительно непосильный) труд от родителей требуется, поддерживать в ребёнке два языка на хорошем уровне: активные языковые контакты с (бывшей) родиной, фильмы, игры, книги.
Вообще лингвисты придерживаются мнения, что языковой навык (как и любой другой) не пропадает, он просто лежит мёртвым грузом и при необходимости очень быстро восстанавливается. Т.е. два-три месяца в языковой среде и ребёнок с пассивными знаниями свободно заговорит.
Методик, действительно, очень много. Меня больше смущает нежелание именно русскоговорящих родителей дать ребёнку возможность второго родного языка.

Reply


inveraray December 10 2013, 13:04:12 UTC
Были б у меня дети, я бы их на курсы русского водила. А мнений про "зачем" слышала полно, кстати. Англоязычные устраивают своих детей в соответствующие школы, где английский - обязателен. Греки тоже.

Reply

radostik December 10 2013, 14:46:39 UTC
Вот и я как раз про то, почему французы водят во французские садики и школы, англичане - в английские, немцы в миграции сбираются в диаспоры и ищут немецкоговорящих нянь, а русские (именно русскоговорящие) так легко отказываются от языка? По крайней мере, мой опыт показывает, что двуязычие ещё никому в жизни не помешало.

Reply

inveraray December 10 2013, 15:46:59 UTC
Может, комплексы или лень? Я знаю, что трудно везде поспевать с детьми, но не понимаю, зачем отказываться от своей культуры.

Когда я в языковую школу ходила, то сталкивалась с теми, чьи семьи много лет назад из Германии переселялись в Америку. И вот эти дети переселенцев стремились удержать свои корни, тратили деньги на перелеты, школу и проживание в Германии.

Reply


i4ka December 10 2013, 13:21:42 UTC
Очень жаль, что вы не встречали русских немцев, владеющих и русским и немецким языком. Такие есть. В защиту остальных хочу сказать, что большинство их них не имеют выского уровня образования, а значит не могут передать определенных знаний детям. Плюс ко всему они действительно идентифицируют себя с немцами и немецкий язык имеет у них больший приоритет.

Reply

radostik December 10 2013, 14:41:44 UTC
Абсолютно согласна со всем, что Вы написали. Я, напротив, знаю, что есть исключения, и эти люди, кстати, очень и очень успешны. Уровень образования очень не хотелось приводить как аргумент к защите утраты языка, хотя он и довольно веский, ибо речь шла не о экономических мигрантах четвёртй волны - у них действительно совершенно другие причины утраты языка и желания полной ассимиляции. Меня волнует больше тенденция у "новых мигрантов", чаще с высоким уровнем образования.

Reply


Leave a comment

Up