унылые синявки

Oct 10, 2020 16:33

В 1932 вышла книга Владимира Тан-Богораза под названием "USA. Люди и нравы Америки", написанная по мотивам его недавнего визита в эту страну. В предисловии к книгу М. Кац рассказывает нам, что визит это не первый, и травелог тоже не первый, а также упрекает Тан-Богораза в том, что тот не очертил перспектив скорой революции в Америке ( Read more... )

переводики, vyglâdyvaûŝimi, cultural collisions

Leave a comment

Comments 24

marvellous_lynx October 11 2020, 00:50:39 UTC
Креативненько. А вот прижился бы термин, никого бы не смущал.

Reply

queyntefantasye October 11 2020, 00:54:54 UTC
Да вряд ли.
Очень уж он странненький!

я вот пытаюсь вспомнить, какие странные термины, выдуманные переводчиками, прижились.

Reply

pahmutova October 11 2020, 06:54:32 UTC
Если уж прижился глагол "стушеваться"...

Reply

queyntefantasye October 11 2020, 12:21:58 UTC

Конечно, есть много всяких замечательных и забавных этимологий! Но мне тут именно в контексте перевода с другого языка интересно.

Reply


krysochka October 11 2020, 14:15:03 UTC
Ржунимагу про синявки... Умный был, видно, человек, но совершенно без чувства языка.

Reply

queyntefantasye October 14 2020, 14:37:30 UTC
Я думаю, что он на самом деле был без чувства музыки. Или знал о блюзе больше понаслышке, раз он его сравнивает с частушками. И название, видимо, именно по такой ассоциации.

Reply

krysochka October 14 2020, 16:28:14 UTC
Да, пожалуй, сам не слышал.

Reply


kuzulka October 12 2020, 08:36:06 UTC
Синявки сделали мое утро!

Reply

queyntefantasye October 14 2020, 14:37:49 UTC
Думаю поставить их тэгом. :)

Reply

kuzulka October 14 2020, 20:22:41 UTC
Бабушка рассказывала, что в их гимназии синявками называли классных дам - за темно-синие форменные платья.

Reply


Leave a comment

Up