Стивен Кинг в русском переводе: готический ужас и декаданс

Jun 20, 2014 23:20

Переводчик Виктор Вебер пишет в дискуссии у Экслера о своем переводе "Мешка с костями" Стивена Кинга: "Мешок с костями" переведен достойно (ИМХО, разумеется). Мне за него не стыдно. Более того, в последних изданиях вычищены некоторые ошибки. Одну, правда, жалко. У меня там было чучело мышиной головы и смотрелось очень неплохо. Но пришлось возвращаться к оригиналу."

Чучелко мышиной головы (которое в оригинале moose head и на котором висит ленточка с колокольчиком - главные герои любят под этим чучелком заняться любовью) - это уже притча во языцех. Однако в этом переводе есть и другие занимательные моменты.

Например, владелец местной забегаловки спрашивает, в переводе Вебера: "Хочешь знать, для чего Бог дал чайкам крылья? [...] - Чтобы они могли измочалить ими французов." Переводчик трогательно поясняет: "О том, как птицы "мочалили" людей небезынтересно почитать в рассказе "Птицы", написанном упомянутой в эпиграфе Дафной Дюморье (Бадди знать этого не может, но Стивен Кинг, конечно же, рассказ читал), по которому Альфред Хичкок снял отличный триллер."
В оригинале же punch line у шутки такой: "So they could beat the fucking Frenchmen to the dump" (чтобы они смогли добраться до помойки раньше ебаных французов).

И еще, мое любимое. Сначала преамбула, корявая, но смысл передает. Злодейская дама дразнит главного героя по телефону: "Мои бедра трепещут" (My thighs are a-tingle), на что он отвечает: "Пожалуйста, избавьте меня от вида ваших бедер" (Please spare me the image of your thighs). А она! ему! говорит! "ОНИ ПОХОЖИ НА ПАЛКИ, МИСТЕР НУНЭН".
Кто угадает, что сказала злодейская дама в оригинале?

"Sticks and stones, Mr. Noonan."
От известного детского стишка: "Sticks and stones/ may break my bones / but words will never hurt me" (палки и камни могут переломать мне кости, но словами невозможно сделать мне больно).

Вот интересно, а за что Виктору Веберу вообще бывает стыдно?

intelligence adorable, переводики, все пожрал проклятый долгоносик!

Previous post Next post
Up